< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Écoutez, mes fils, la discipline d’un père, et soyez attentifs, afin que vous connaissiez la prudence.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
Je vous ferai un don excellent; n’abandonnez pas ma loi.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Car moi aussi j’ai été un fils chéri de mon père, et comme un fils unique devant ma mère;
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Et il m’instruisait, et me disait: Que ton cœur reçoive mes paroles, garde mes préceptes et tu vivras.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Possède la sagesse, possède la prudence: n’oublie pas les paroles de ma bouche et ne t’en écarte pas.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne rejette pas la sagesse, et elle te gardera: aime-la, et elle te conservera.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Un principe de sagesse est: Mets-toi en possession de la sagesse; et par tout ce que tu possèdes, acquiers la prudence;
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Saisis-la, et elle t’exaltera; tu seras glorifié par elle, lorsque tu l’auras embrassée;
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
Elle mettra sur ta tête des accroissements de grâces, et elle te couvrira d’une glorieuse couronne.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Écoute mon fils, et reçois mes paroles, afin que se multiplient pour toi des années de vie.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
Je te montrerai la voie de la sagesse: je te conduirai par les sentiers de l’équité;
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Lorsque tu y seras entré, tes pas ne seront pas resserrés; et, courant, tu ne trouveras pas de pierre d’achoppement.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Retiens la discipline, ne la rejette pas: garde-la, parce que c’est elle qui est ta vie.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Ne prends pas plaisir aux sentiers des impies, que la voie des méchants ne t’agrée point.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Fuis-la, n’y passe pas: détourne-toi et abandonne-la;
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
Car ils ne dorment point, s’ils n’ont mal fait; et le sommeil leur est ravi, s’ils n’ont supplanté quelqu’un;
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
Ils mangent du pain d’impiété, et c’est du vin d’iniquité qu’ils boivent.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
Mais le sentier des justes, comme une lumière éclatante, s’avance et croît jusqu’au jour parfait.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
La voie des impies est ténébreuse; ils ne savent où ils se précipitent.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Mon fils, écoute mes discours, et à mes paroles incline ton oreille;
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Qu’elles ne s’éloignent pas de tes yeux, garde-les au milieu de ton cœur;
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
Car elles sont la vie pour ceux qui les trouvent, et la santé pour toute chair:
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Garde ton cœur en toute vigilance, parce que c’est de lui que la vie procède.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Écarte de toi la bouche perverse; et que des lèvres médisantes soient loin de toi.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Que tes yeux voient ce qui est droit, et que tes paupières précèdent tes pas.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Dresse un sentier pour tes pieds; et toutes tes voies seront affermies.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
N’incline ni à droite ni à gauche: détourne ton pied du mal; car les voies qui sont à droite, le Seigneur les connaît: mais perverses sont celles qui sont à gauche. Or lui-même rendra droites tes marches, et fera que tes chemins seront en paix.