< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
My children, listen to what I am teaching you. If you pay attention, you will understand what is wise.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
What I am teaching you is good, so do not turn away from it.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
When I was a young boy, loved by my mother,
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
my father told me, “Remember my words; if you obey my commandments, you will live [a long time].
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Obtain wisdom and understanding, and (do not abandon/hold fast to) [LIT] what I have taught you.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Do not turn away from wisdom, because if you are wise, you will be protected [from all evil/danger]. If you love wisdom, wisdom [PRS] will guard you.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
The most important thing that you can do is to get wisdom. Even if you obtain many other things, the best thing is to know what things are wise.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
If you consider being wise to be very valuable, [people] will think very highly of you. If you cling to wisdom [like you would cling to a woman you love], [many people] will honor you.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
If you become wise, that will for you be [like] a beautiful wreath that is put {someone puts} on your head; it will be [like] a king’s glorious crown.” [That is what my father told me].
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
[So now I say], “My son, heed what I say. If you do that, you will live a [good] long life.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
I am teaching you the way to live wisely; I am showing you how to act justly [toward others].
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
If you live wisely, when you decide to do something, you will succeed [LIT].
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Hold fast to the things I have taught you to do, and do not let them go. Guard them, because they [will be the source of a good] life.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Do not do the things that wicked people do; [do not behave like they do]; do not even walk on the roads that evil [people] walk on [MET].
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Stay away from those roads; turn aside and walk on other roads;
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
because evil people cannot sleep if they have not done some evil deed [on that day]. They cannot rest if they have not harmed someone.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
What they eat and what they drink are things that they have obtained by acting wickedly and violently.”
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
The behavior of good/righteous [people] is like the light [that begins to shine] at dawn and then [continues to] shine brighter until the brightest time of day.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
[But] the behavior of wicked [people] is like deep/thick darkness. [Because it is very dark], they cannot see the things that cause them to stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My son, pay attention to what I am saying. Listen to my words carefully.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Keep them close to you; let them penetrate your inner being,
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
because you will have [PRS] [a good] life and [good] health if you [search for them and] find them.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
It is very important that you be careful about what you think, because what you think controls [MET] the things that you do.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Do not say anything that deceives [others] and never say what is not true.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Keep looking straight ahead toward the events that are before you, and do not turn aside.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Plan carefully where you will go and what you will do, and then stay on that road. Then what you do will be right.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Do not leave the straight road by turning to the left or to the right. [Do only what is right] and keep yourself from [doing what is] evil.