< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.

< Proverbes 4 >