< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Hear, ye children, the correction of a father, and attend to know understanding.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
For good information do I give you: my teaching must ye not forsake.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For I was a son unto my father, a tender and an only child before my mother.
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
And he instructed me, and said unto me, Let thy heart grasp firmly my words: observe my commandments and live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Acquire wisdom, acquire understanding: forget not, and depart not from the sayings of my mouth.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Forsake her not, and she will watch over thee: love her, and she will keep thee.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
The beginning of wisdom is, Acquire wisdom: and with all thy acquisition acquire understanding.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Hold her in high esteem, and she will exalt thee: she will bring thee to honor, when thou embracest her.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
She will give to thy head a wreath of grace: a crown of ornament will she deliver to thee.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Hear, O my son, and accept my sayings: and they will increase unto thee the years of life.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
In the way of wisdom have I instructed thee: I have led thee in the tracks of uprightness.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
When thou walkest, thy step shall not be narrowed; and when thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Lay fast hold of correction; let her not go: keep her; for she is thy life.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Enter not into the path of the wicked, and step not on the way of the bad.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Avoid it, pass not through by it, turn off from it, and pass away.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
For they sleep not, except they have done evil, and their sleep is robbed away, unless they cause some to stumble.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
For they eat the bread of wickedness; and the wine of violence do they drink.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
But the path of the righteous is as the early morning light, that shineth more and more brightly until the height of noonday.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
The way of the wicked is like darkness: they know not against what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My son, attend to my words, unto my sayings incline thy ear.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Let them not slip away from thy eyes: guard them in the midst of thy heart.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
For they are life unto every one of those that find them, and to all his body a healing.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Above all that is to be guarded, keep thy heart, for out of it are the issues of life.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Remove from thee frowardness of mouth; and perverseness of lips put away far from thee.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Let thy eyes look right forward, and let thy eyelids see straight out before thee.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Balance well the track of thy foot, and let all thy ways be firmly right.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.