< Proverbes 4 >
1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Hear, you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
For I give you a good gift; forsake you not my law.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For I also was a son obedient to [my] father, and loved in the sight of [my] mother:
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
who spoke and instructed me, [saying], Let our speech be fixed in your heart, keep [our] commandments, forget them not:
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
and do not neglect the speech of my mouth.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
And forsake it not, and it shall cleave to you: love it, and it shall keep you.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Secure it, and it shall exalt you: honor it, that it may embrace you;
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
that it may give to your head a crown of graces, and may cover you with a crown of delight.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Hear, [my] son, and receive my words; and the years of your life shall be increased, that the resources of your life may be many.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
For I teach you the ways of wisdom; and I cause you to go in right paths.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
For when you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not be distressed.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Take hold of my instruction; let it not go, —but keep it for yourself for your life.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Go not in the ways of the ungodly, neither covet the ways of transgressors.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
In whatever place they shall pitch their camp, go not there; but turn from them, and pass away.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
For they can’t sleep, unless they have done evil: their sleep is taken away, and they rest not.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
For these live upon the bread of ungodliness, and are drunken with wine of transgression.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
But the ways of the righteous shine like light; they go on and shine, until the day be fully come.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
But the ways of the ungodly are dark; they know not how they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
[My] son, attend to my speech; and apply your ear to my words:
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
that your fountains may not fail you; keep them in [your] heart.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
For they are life to those that find them, and health to all [their] flesh.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Keep your heart with the utmost care; for out of these are the issues of life.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Remove from you a froward mouth, and put far away from you unjust lips.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Let your eyes look right on, and let your eyelids assent [to] just [things].
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Make straight paths for your feet, and order your ways aright.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Turn not aside to the right hand nor to the left, but turn away your foot from an evil way.