< Proverbes 4 >

1 Fils, écoutez l’instruction d’un père et soyez attentifs pour connaître l’intelligence;
Heare, O ye children, the instruction of a father, and giue eare to learne vnderstanding.
2 car je vous donne une bonne doctrine: n’abandonnez pas mon enseignement.
For I doe giue you a good doctrine: therefore forsake yee not my lawe.
3 Car j’ai été un fils pour mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For I was my fathers sonne, tender and deare in the sight of my mother,
4 Il m’a enseigné et m’a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
When he taught me, and sayde vnto me, Let thine heart holde fast my woordes: keepe my commandements, and thou shalt liue.
5 Acquiers la sagesse, acquiers l’intelligence; ne [l’]oublie pas, et ne te détourne pas des paroles de ma bouche.
Get wisedom: get vnderstading: forget not, neither decline from the woordes of my mouth.
6 Ne l’abandonne pas, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Forsake her not, and shee shall keepe thee: loue her and shee shall preserue thee.
7 Le commencement de la sagesse, c’est: Acquiers la sagesse, et, au prix de toutes tes acquisitions, acquiers l’intelligence.
Wisedome is the beginning: get wisedome therefore: and aboue all thy possession get vnderstanding.
8 Exalte-la, et elle t’élèvera; elle t’honorera quand tu l’auras embrassée.
Exalt her, and she shall exalt thee: she shall bring thee to honour, if thou embrace her.
9 Elle mettra sur ta tête une guirlande de grâce, elle te donnera une couronne de gloire.
She shall giue a comely ornamet vnto thine head, yea, she shall giue thee a crowne of glorie.
10 Écoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Heare, my sonne, and receiue my wordes, and the yeeres of thy life shalbe many.
11 Je t’enseignerai la voie de la sagesse, je te dirigerai dans les chemins de la droiture.
I haue taught thee in ye way of wisedom, and led thee in the pathes of righteousnesse.
12 Quand tu marcheras, tes pas ne seront pas gênés, et si tu cours, tu ne broncheras pas.
Whe thou goest, thy gate shall not be strait, and when thou runnest, thou shalt not fall.
13 Tiens ferme l’instruction, ne la lâche pas; garde-la, car elle est ta vie.
Take holde of instruction, and leaue not: keepe her, for shee is thy life.
14 N’entre pas dans le sentier des méchants, et ne marche pas dans la voie des iniques.
Enter not into the way of the wicked, and walke not in the way of euill men.
15 Éloigne-t’en, n’y passe point; détourne-t’en, et passe outre.
Auoide it, and goe not by it: turne from it, and passe by.
16 Car ils ne dormiraient pas s’ils n’avaient fait du mal, et le sommeil leur serait ôté s’ils n’avaient fait trébucher [quelqu’un];
For they can not sleepe, except they haue done euill, and their sleepe departeth except they cause some to fall.
17 car ils mangent le pain de méchanceté, et ils boivent le vin des violences.
For they eate the breade of wickednesse, and drinke the wine of violence.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante qui va croissant jusqu’à ce que le plein jour soit établi.
But the way of the righteous shineth as the light, that shineth more and more vnto the perfite day.
19 Le chemin des méchants est comme l’obscurité; ils ne savent contre quoi ils trébucheront.
The way of the wicked is as the darkenes: they knowe not wherein they shall fall.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My sonne, hearken vnto my wordes, incline thine eare vnto my sayings.
21 Qu’ils ne s’éloignent point de tes yeux; garde-les au-dedans de ton cœur;
Let them not depart from thine eyes, but keepe them in the middes of thine heart.
22 car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de toute leur chair.
For they are life vnto those that find them, and health vnto all their flesh.
23 Garde ton cœur plus que tout ce que l’on garde, car de lui sont les issues de la vie.
Keepe thine heart with all diligence: for thereout commeth life.
24 Écarte de toi la fausseté de la bouche, et éloigne de toi la perversité des lèvres.
Put away from thee a froward mouth, and put wicked lippes farre from thee.
25 Que tes yeux regardent droit en avant, et que tes paupières se dirigent droit devant toi.
Let thine eyes beholde the right, and let thine eyelids direct thy way before thee.
26 Pèse le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien réglées.
Ponder the path of thy feete, and let all thy waies be ordred aright.
27 N’incline ni à droite ni à gauche; éloigne ton pied du mal.
Turne not to the right hande, nor to the left, but remooue thy foote from euill.

< Proverbes 4 >