< Proverbes 31 >
1 Paroles du roi Lemuel, l’oracle que sa mère lui enseigna:
The words of king Lemuel, the prophecy that his mother taught him.
2 Quoi, mon fils? et quoi, fils de mon ventre? et quoi, fils de mes vœux?
What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows?
3 Ne donne point ta force aux femmes, ni tes voies à celles qui perdent les rois.
Give not your strength to women, nor your ways to that which destroys kings.
4 Ce n’est point aux rois, Lemuel, ce n’est point aux rois de boire du vin, ni aux grands [de dire]: Où sont les boissons fortes?
It is not for kings, O Lemuel, it is not for kings to drink wine; nor for princes strong drink:
5 de peur qu’ils ne boivent, et n’oublient le statut, et ne fassent fléchir le jugement de tous les fils de l’affliction.
Lest they drink, and forget the law, and pervert the judgment of any of the afflicted.
6 Donnez de la boisson forte à celui qui va périr, et du vin à ceux qui ont l’amertume dans le cœur:
Give strong drink to him that is ready to perish, and wine to those that be of heavy hearts.
7 qu’il boive et qu’il oublie sa pauvreté, et ne se souvienne plus de ses peines.
Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
8 Ouvre ta bouche pour le muet, pour la cause de tous les délaissés.
Open your mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction.
9 Ouvre ta bouche, juge avec justice, et fais droit à l’affligé et au pauvre.
Open your mouth, judge righteously, and plead the cause of the poor and needy.
10 Une femme vertueuse! Qui la trouvera? Car son prix est bien au-delà des rubis.
Who can find a virtuous woman? for her price is far above rubies.
11 Le cœur de son mari se confie en elle, et il ne manquera point de butin.
The heart of her husband does safely trust in her, so that he shall have no need of spoil.
12 Elle lui fait du bien et non du mal, tous les jours de sa vie.
She will do him good and not evil all the days of her life.
13 Elle cherche de la laine et du lin, et travaille de ses mains avec joie.
She seeks wool, and flax, and works willingly with her hands.
14 Elle est comme les navires d’un marchand, elle amène son pain de loin.
She is like the merchants’ ships; she brings her food from afar.
15 Elle se lève quand il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
She rises also while it is yet night, and gives meat to her household, and a portion to her maidens.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains elle plante une vigne.
She considers a field, and buys it: with the fruit of her hands she plants a vineyard.
17 Elle ceint ses reins de force, et fortifie ses bras.
She girds her loins with strength, and strengthens her arms.
18 Elle éprouve que son trafic est bon; de nuit sa lampe ne s’éteint pas.
She perceives that her merchandise is good: her candle goes not out by night.
19 Elle met la main à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau.
She lays her hands to the spindle, and her hands hold the distaff.
20 Elle étend sa main vers l’affligé, et tend ses mains au nécessiteux.
She stretches out her hand to the poor; yes, she reaches forth her hands to the needy.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue d’écarlate.
She is not afraid of the snow for her household: for all her household are clothed with scarlet.
22 Elle se fait des tapis; le fin coton et la pourpre sont ses vêtements.
She makes herself coverings of tapestry; her clothing is silk and purple.
23 Son mari est connu dans les portes quand il s’assied avec les anciens du pays.
Her husband is known in the gates, when he sits among the elders of the land.
24 Elle fait des chemises, et les vend; et elle livre des ceintures au marchand.
She makes fine linen, and sells it; and delivers girdles to the merchant.
25 Elle est vêtue de force et de dignité, et elle se rit du jour à venir.
Strength and honor are her clothing; and she shall rejoice in time to come.
26 Elle ouvre sa bouche avec sagesse, et la loi de la bonté est sur sa langue.
She opens her mouth with wisdom; and in her tongue is the law of kindness.
27 Elle surveille les voies de sa maison, et ne mange pas le pain de paresse.
She looks well to the ways of her household, and eats not the bread of idleness.
28 Ses fils se lèvent et la disent bienheureuse, son mari [aussi], et il la loue:
Her children arise up, and call her blessed; her husband also, and he praises her.
29 Plusieurs filles ont agi vertueusement; mais toi, tu les surpasses toutes!
Many daughters have done virtuously, but you excel them all.
30 La grâce est trompeuse, et la beauté est vanité; la femme qui craint l’Éternel, c’est elle qui sera louée.
Favor is deceitful, and beauty is vain: but a woman that fears the LORD, she shall be praised.
31 Donnez-lui du fruit de ses mains, et qu’aux portes ses œuvres la louent.
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.