< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Mwanangu, usizisahau amri zangu na uyatunze mafundisho yangu katika moyo wako,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
maana ziatakuongezea siku zako na miaka ya maisha yako na amani.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Usiache utiifu wa agano na uaminifu viondoke kwako, vifunge katika shingo yako, viandike katika vibao vya moyo wako.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Ndipo utapata kibali na heshima mbele Mungu na wanadamu.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Mtegemee Yehova kwa moyo wako wote na wala usitegemee ufahamu wako mwenyewe,
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
katika njia zako zote mkiri Yeye na yeye atayanyosha mapito yako.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Usiwe mwenye busara machoni pako mwenyewe; mche Yehova na jiepushe na uovu.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Itakuponya mwili wako na kukuburudisha mwili wako.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Mheshimu Yehova kwa utajiri wako na kwa malimbuko ya mazao kwa kila unachozalisha,
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
na ndipo ghala zako zitajaa na mapipa makubwa yatafurika kwa divai mpya.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Mwanangu, usidharau kuadibishwa na Yohova na wala usichukie karipio lake,
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
maana Yehova huwaadibisha wale wapendao, kama baba anavyoshughulika kwa mtoto wake ampendezaye.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Yeye apataye hekima anafuraha, naye hupata ufahamu.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Kwani katika hekima unapata manufaa kuliko ukibadilisha kwa fedha na faida yake inafaa zaidi kuliko dhahabu.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Hekima inathamani zaidi kuliko kito, na hakuna unachokitamani kinaweza kulinganishwa na hekima.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Yeye anasiku nyingi katika mkono wake wa kuume; na mkono wake wa kushoto ni utajiri na heshima.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Njia zake ni njia za ukarimu na mapito yake ni amani.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomshikilia, wale wanaomshikilia wanafuraha.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Kwa hekima Yehova aliweka msingi wa dunia, kwa ufahamu aliziimarisha mbingu.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Kwa maarifa yake vina vilipasuka na mawingu kudondosha umande wake.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Mwanangu, zingatia hukumu ya kweli na ufahamu, na wala usiache kuvitazama.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Vitakuwa uzima wa nafsi yako na urembo wa hisani wa kuvaa shingoni mwako.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Ndipo utatembea katika njia yako kwa usalama na mguu wako hautajikwaa;
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
ulalapo hutaogopa; utakapolala, usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Usitishwe na hofu ya ghafula au uharibifu uliosababishwa na waovu unapotokea,
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
kwa maana Yehova utakuwa upande wako na ataulinda mguu wako usinaswe kwenye mtego.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Usizuie mema kwa wale wanaoyastahili, wakati utendaji upo ndani ya mamlaka yako.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Jirani yako usimwambie, “Nenda, na uje tena, na kesho nitakupa,” wakati pesa unazo.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Usiweke mpango wa kumdhuru jirani yako- anayeishi jirani nawe na yeye anakuamini.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Usishindane na mtu pasipo sababu, ikiwa hajafanya chochote kukudhuru.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Usimhusudu mtu jeuri au kuchagua njia zake zozote.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Maana mtu mjanja ni chukizo kwa Yehova, bali humleta mtu mwaminifu kwenye tumaini lake.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Laana ya Yehova ipo katika nyumba ya watu waovu, bali huibariki maskani ya watu wenye haki.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Yeye huwadhihaki wenye dhihaka, bali huwapa hisani watu wanyenyekevu.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Watu wenye busara huirithi heshima, bali wapumbavu huinuliwa kwa fedheha yao wenyewe.

< Proverbes 3 >