< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.