< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Moj sin, ne pozabi moje postave, temveč naj tvoje srce ohrani moje zapovedi,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
kajti dolžino dni in dolgo življenje in mir bodo dodale k tebi.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Usmiljenje in resnica naj te ne zapustita; priveži si ju okoli svojega vratu, zapiši si ju na tablico svojega srca,
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
tako boš našel naklonjenost in dobro razumevanje v očeh Boga in človeka.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Zaupaj v Gospoda z vsem svojim srcem in ne zanašaj se na svoje lastno razumevanje.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Na vseh svojih poteh ga priznavaj in usmerjal bo tvoje steze.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Ne bodi moder v svojih lastnih očeh. Boj se Gospoda in odidi od zla.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
To bo zdravje tvojemu popku in mozeg tvojim kostem.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Časti Gospoda s svojim imetjem in s prvimi sadovi vsega svojega donosa,
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
tako bodo tvoji skednji napolnjeni z obiljem in tvoje stiskalnice bodo izbruhnile z novim vinom.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Moj sin, ne preziraj Gospodovega karanja niti ne bodi naveličan njegovega grajanja.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
Kajti katerega Gospod ljubi, on graja, celo kakor oče sina, v katerem se razveseljuje.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Srečen je človek, ki odkriva modrost in človek, ki pridobiva razumevanje.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Kajti njeno trgovsko blago je boljše kakor trgovsko blago iz srebra in njen dobiček boljši od čistega zlata.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Dragocenejša je od rubinov, in vse stvari, ki si jih lahko želiš, se ne morejo primerjati z njo.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Dolžina dni je v njeni desnici in v njeni levici bogastva in čast.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Njene poti so poti prijetnosti in vse njene steze so mir.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Je drevo življenja tistim, ki se je oprimejo in srečen je vsak, ki jo ohranja.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Gospod je z modrostjo utemeljil zemljo, z razumevanjem je utrdil nebo.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Z njegovim spoznanjem so izbruhnile globine in oblaki kapljajo roso.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Moj sin, naj ti dve ne odideta od tvojih oči; ohrani zdravo modrost in preudarnost,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
tako bosta življenje tvoji duši in milost tvojemu vratu.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Potem boš na svoji stezi hodil varno in tvoje stopalo se ne bo spotikalo.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Ko se uležeš, ne boš prestrašen; da, ulegel se boš in tvoje spanje bo sladko.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Ne bodi prestrašen od nenadnega strahu niti od opustošenja zlobnih, kadar to prihaja.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
Kajti Gospod bo tvoje zaupanje in tvoja stopala bo varoval pred odvzemom.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Ne zadržuj dobrega pred tistimi, ki jim je to primerno, kadar je v moči tvoje roke, da to storiš.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Ne reci svojemu bližnjemu: »Pojdi, ponovno pridi in jutri ti bom dal, « če imaš to pri sebi.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Ne snuj zla zoper svojega soseda, glede na to, da varno prebiva poleg tebe.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Ne prepiraj se brez razloga s človekom, če ti ni ničesar hudega storil.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Ne zavidaj zatiralcu in ne izberi nobenih njegovih poti.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Kajti kljubovalnež je ogabnost Gospodu, toda njegova skrivnost je s pravičnimi.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Gospodovo prekletstvo je v hiši zlobnega, toda blagoslavlja prebivališče pravičnega.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Zagotovo zasmehuje posmehljivce, toda milost daje ponižnim.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Modri bo podedoval slavo, toda napredovanje bedakov bo sramota.