< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.