< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Mwana na Ngai, kobosana mateya na ngai te, kasi batela mibeko na ngai kati na motema na yo;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
pamba te ekoyeisa mikolo ya bomoi na yo milayi, ekobakisa mibu ebele na bomoi na yo mpe ekomemela yo kimia.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Tika ete bolamu mpe bosolo ekabwana na yo te, linga yango zingazinga na kingo na yo, mpe koma yango na etando ya motema na yo!
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Okozwa ngolu mpe kombo ya malamu na miso ya Nzambe mpe na miso ya bato.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Ndimela Yawe na motema na yo mobimba, mpe kotia motema te na mayele na yo.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Yebaka Ye na banzela na yo nyonso, mpe Ye akokomisa yango alima.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Tika ete omimonaka te moto ya bwanya na miso na yo moko; tosa Yawe mpe longwa na mabe.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Ekozala kisi mpo na kokomisa nzoto na yo kolongono mpe kolendisa mikuwa na yo.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Pesaka Yawe lokumu na nzela ya biloko na yo mpe ya bambuma ya liboso ya bozwi na yo nyonso.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Bongo bibombelo na yo ekotonda na biloko, mpe bambeki na yo ekotonda na vino.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Mwana na ngai, yamba toli ya Yawe, koboya te pamela na Ye;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
pamba te Yawe apamelaka moto oyo Ye alingaka, ndenge kaka tata apamelaka mwana na ye, oyo alingaka.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Esengo na moto oyo amoni bwanya! Esengo na moto oyo azwi mayele!
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Pamba te kozala na yango eleki kozala na palata na motuya, mpe lifuti na yango eleki wolo oyo balekisi na moto na motuya.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Ezali na motuya koleka babiju, mpe eloko moko te oyo moto akoki koluka ekokani na yango.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Kati na loboko na Ye ya mobali, ezali na bomoi ya molayi; mpe kati na loboko na Ye ya mwasi, ezali na lokumu mpe bomengo.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Nzela na Ye ezali ya esengo, mpe banzela na Ye nyonso ya mike ezali ya kimia.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Bwanya ezali nzete ya bomoi mpo na bato oyo basimbaka yango; bato oyo bakokanga yango makasi bakozala na esengo.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Na nzela ya bwanya, Yawe atiaki miboko ya mabele; na nzela ya mayele, alendisaki likolo.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Na nzela ya mayele na Ye, mozindo ya se ya mabele ebimisaki mayi mpe mapata enokisaki mvula.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Mwana na ngai, tika ete bwanya mpe bososoli ezala mosika ya miso na yo te; batela yango malamu,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
pamba te ekozala bomoi mpo na yo mpe ngolu mpo na kingo na yo.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Boye, okotambola na kimia na nzela na yo, mpe lokolo na yo ekobeta libaku te.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Tango okolala, okobanga eloko moko te, pamba te pongi na yo ekozala ya kimia.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Somo ya pwasa ekobangisa yo te, ezala tango bato mabe bakobimela yo na pwasa;
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
pamba te Yawe akozala elikya na yo mpe akobatela makolo na yo mpo ete ekangama te na motambo.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Koboyaka te kosala bolamu epai ya moto oyo azali na bosenga, tango maboko na yo ezali na makoki ya kosala yango.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Kolobaka na moninga na yo te: « Kende, bongo oya sima; nakopesa yo yango lobi; » soki ozali na makoki ya kosala likambo yango.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Kosalaka moninga na yo mabe te soki azali kovanda na kimia epai na yo.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Kolukelaka moto makambo te, oyo ezanga tina soki asali yo mabe te.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Kolulaka te moto ya mobulu mpe koponaka ata nzela moko te, kati na banzela na ye.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Pamba te Yawe ayinaka bato mabe, kasi ayebisaka basekele na Ye epai ya bato ya sembo.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Yawe alakelaka mabe ndako ya moto mabe, kasi apambolaka ndako ya moto ya sembo;
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
asambwisaka batioli, kasi atalisaka ngolu na Ye epai ya bato oyo bamikitisaka.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Bato ya bwanya bakozwa nkembo, kasi bazoba bakozala na soni.