< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Tulik nutik, nimet mulkunla ma nga luti nu sum. Esam ma nukewa ma nga fahk nu sum in oru.
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Mwe luti luk ac fah akloesye moul lom ac akinsewowoye.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Nimet lela kulang ac inse pwaye in wanginla liki kom. Kapriya inkwawom, ac simusla insiom.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Kom fin oru ouinge, kom ac fah ohi yurin God ac mwet uh.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Lulalfongi LEUM GOD ke insiom kewa. Nimet lulalfongi etu lom sifacna.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Esam LEUM GOD in ma nukewa kom oru, ac El ac fah akkalemye inkanek suwohs nu sum.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Nimet sifacna nunku mu kom arulana fas in lalmwetmet lom; akos LEUM GOD ac fahsr liki ma koluk.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Kom fin oru ouinge, ac fah akkeye monum, ac sot ku nu sum.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Akfulatye LEUM GOD ke mwe sang lom nu sel ke mwe kasrup lom, ac ke fahko se meet ke ima lom.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Kom fin oru ouinge, nien filma lom ac fah nwanala ke wheat, ac nien wain lom ac fah kahkkakla ke wain.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Tulik nutik, nimet pilesru kas in kai lun LEUM GOD nu sum, a lohang nu kac ac eis mu mwe sensenkakin kom.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
LEUM GOD El kaelos su El lungse, oana ke sie papa kai tulik su el insewowo kac.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Insewowo mwet se su konauk lalmwetmet, ac su sun etauk.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Ma laesla kac yohk liki ma laesla ke silver, ac yohk sripa nu sum liki gold.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Lalmwetmet el saok liki wek saok. Wangin kutena ma kom lungse ku in lumweyuk nu kac.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Lalmwetmet uh ac akloesye moul lom, akkasrupye kom, ac oru in sunakinyuk kom.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Inkanek lun lalmwetmet uh ac mwe engan nu sum, ac kol kom nu ke moul in misla.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Lalmwetmet uh oana sak in moul nu selos su eisal, ac mwe insewowo nu selos su akfulatyal.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
LEUM GOD El orala faclu ke lalmwetmet lal, Ke etu lal El oakiya ma oan inkusrao.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Lalmwetmet lal uh oru kof ye faclu in unonak, Ac pukunyeng uh in kahkunma af nu fin faclu.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Tulik nutik, sruokya ku liyaten, ac lohang in wo nu ke ma kom oru.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Ma inge ac sot moul wo ac insewowo nu sum.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Kom ac fah fahsr ke inkanek in misla, ac tiana tukulkul.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Kom ac fah tia sangeng ke kom motul, ac kom ac fah motul folosowosla ke fong uh.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Kom ac tia sensen ke mwe fosrnga su ac sa sikyak, oana paka ma sun mwet koluk uh.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
LEUM GOD El ac karingin kom. El ac fah tia lela niom in sremla.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
In pacl nukewa ma kom ku, kom in kasrelos su fal in eis kasru, ac tia sruokya ma wo lukelos.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Nimet fahk nu sin mwet tulan lom in soano nu ke len tok ah, kom fin ku in kasrel ingena.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Nimet akoo kutena ma ac tuh akkolukye mwet tulan lom; el muta siskom ac lulalfongi kom.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Nimet akukuin nu sin sie mwet ke wangin sripa, fin wangin ma el oru in akkolukye kom.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Nimet mwel ma lun mwet sulallal, ku nunkauk in oru oana elos oru,
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
mweyen LEUM GOD El srunga mwet orekma koluk, a El insraelak nu sin mwet suwoswos.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Mwe selnga lun LEUM GOD oan fin lohm sin mwet koluk, a mwe insewowo lal oan fin lohm sin mwet suwoswos.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
El tiana lohang nu sin mwet inse fulat, a El kulang nu sin mwet pusisel.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Mwet lalmwetmet uh ac akfulatyeyuk, a mwet lalfon uh ac yokelik mwekin lalos.

< Proverbes 3 >