< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
我が子よわが法を忘るるなかれ 汝の心にわが誡命をまもれ
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
さらば此事は汝の日をながくし生命の年を延べ平康をなんぢに加ふべし
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
仁慈と眞實とを汝より離すことなかれ 之を汝の項にむすび これを汝の心の碑にしるせ
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
さらばなんぢ神と人との前に恩寵と好名とを得べし
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
汝こころを盡してヱホバに倚頼め おのれの聡明に倚ることなかれ
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
汝すべての途にてヱホバをみとめよ さらばなんぢの途を直くしたまふべし
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
自から看て聡明とする勿れ ヱホバを畏れて惡を離れよ
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
これ汝の身に良薬となり汝ら骨に滋潤とならん
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
汝の貨財と汝がすべての産物の初生をもてヱホバをあがめよ
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
さらば汝の倉庫はみちて余り 汝の酒醡は新しき酒にて溢れん
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
我子よ汝ヱホバの懲治をかろんずる勿れ その譴責を受くるを厭ふこと勿れ
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
それヱホバはその愛する者をいましめたまふ あたかも父のその愛する子を譴むるが如し
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
智慧を求め得る人および聡明をうる人は福なり
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
そは智慧を獲るは銀を獲るに愈りその利は精金よりも善ければなり
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
智慧は眞珠よりも尊し 汝の凡ての財貨も之と比ぶるに足らず
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
其右の手には長壽あり その左の手には富と尊貴とあり
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
その途は樂しき途なり その徑すぢは悉く平康し
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
これは執る者には生命の樹なり これ持ものは福なり
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
ヱホバ智慧をもて地をさだめ 聡明をもて天を置たまへり
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
その知識によりて海洋はわきいで 雲は露をそそぐなり
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
我が子よこれらを汝の眼より離す勿れ 聡明と謹愼とを守れ
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
然ばこれは汝り霊魂の生命となり汝の項の牧飾とならん
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
かくて汝やすらかに汝の途をゆかん 又なんぢの足つまづかじ
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
なんぢ臥とき怖るるところあらず 臥ときは酣く睡らん
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
なんぢ猝然なる恐懼をおそれず 惡者の滅亡きたる時も之を怖るまじ
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
そはヱホバは汝の倚頼むものにして汝の足を守りてとらはれしめたまはざるべければなり
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
汝の手善をなす力あらば之を爲すべき者に爲さざること勿れ
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
もし汝に物あらば汝の鄰に向ひ 去て復來れ明日われ汝に予へんといふなかれ
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
汝の鄰なんぢの傍に安らかに居らば之にむかひて惡を謀ること勿れ
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
人もし汝に惡を爲さすば故なく之と争ふこと勿れ
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
暴虐人を羨むことなく そのすべての途を好とすることなかれ
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
そは邪曲なる者はヱホバに惡まるればなり されど義者はその親き者とせらるべし
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
ヱホバの呪詛は惡者の家にあり されど義者の室はかれにめぐまる
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
彼は嘲笑者をあざけり 謙る者に恩恵をあたへたまふ
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
智者は尊榮をえ 愚なる者は羞辱之をとりさるべし