< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Figlio mio, non dimenticare il mio insegnamento e il tuo cuore custodisca i miei precetti,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
perché lunghi giorni e anni di vita e pace ti porteranno.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Bontà e fedeltà non ti abbandonino; lègale intorno al tuo collo, scrivile sulla tavola del tuo cuore,
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
e otterrai favore e buon successo agli occhi di Dio e degli uomini.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Confida nel Signore con tutto il cuore e non appoggiarti sulla tua intelligenza;
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
in tutti i tuoi passi pensa a lui ed egli appianerà i tuoi sentieri.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Non credere di essere saggio, temi il Signore e stà lontano dal male.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Salute sarà per il tuo corpo e un refrigerio per le tue ossa.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Onora il Signore con i tuoi averi e con le primizie di tutti i tuoi raccolti;
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
i tuoi granai si riempiranno di grano e i tuoi tini traboccheranno di mosto.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Figlio mio, non disprezzare l'istruzione del Signore e non aver a noia la sua esortazione,
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
perché il Signore corregge chi ama, come un padre il figlio prediletto.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Beato l'uomo che ha trovato la sapienza e il mortale che ha acquistato la prudenza,
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
perché il suo possesso è preferibile a quello dell'argento e il suo provento a quello dell'oro.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Essa è più preziosa delle perle e neppure l'oggetto più caro la uguaglia.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Lunghi giorni sono nella sua destra e nella sua sinistra ricchezza e onore;
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
le sue vie sono vie deliziose e tutti i suoi sentieri conducono al benessere.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
E' un albero di vita per chi ad essa s'attiene e chi ad essa si stringe è beato.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Il Signore ha fondato la terra con la sapienza, ha consolidato i cieli con intelligenza;
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
dalla sua scienza sono stati aperti gli abissi e le nubi stillano rugiada.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Figlio mio, conserva il consiglio e la riflessione, né si allontanino mai dai tuoi occhi:
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
saranno vita per te e grazia per il tuo collo.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Allora camminerai sicuro per la tua strada e il tuo piede non inciamperà.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Se ti coricherai, non avrai da temere; se ti coricherai, il tuo sonno sarà dolce.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Non temerai per uno spavento improvviso, né per la rovina degli empi quando verrà,
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
perché il Signore sarà la tua sicurezza, preserverà il tuo piede dal laccio.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Non negare un beneficio a chi ne ha bisogno, se è in tuo potere il farlo.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Non dire al tuo prossimo: «Và, ripassa, te lo darò domani», se tu hai ciò che ti chiede.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Non tramare il male contro il tuo prossimo mentre egli dimora fiducioso presso di te.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Non litigare senza motivo con nessuno, se non ti ha fatto nulla di male.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Non invidiare l'uomo violento e non imitare affatto la sua condotta,
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
perché il Signore ha in abominio il malvagio, mentre la sua amicizia è per i giusti.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
La maledizione del Signore è sulla casa del malvagio, mentre egli benedice la dimora dei giusti.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Dei beffardi egli si fa beffe e agli umili concede la grazia.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
I saggi possiederanno onore ma gli stolti riceveranno ignominia.

< Proverbes 3 >