< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.

< Proverbes 3 >