< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< Proverbes 3 >