< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
My son, do not forget what I have taught you. Keep my commands in your inner being,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
because [if you obey them] you will live a long time and things will go well for you
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Always faithfully love others and (be faithful/do what you say that you will do); doing those things [will cause others to be pleased with you]; it will be as though you are wearing a beautiful necklace. Keep those things in your mind/inner being.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
If you do, God and people will approve of you and think highly of you [MTY].
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Trust in Yahweh completely, and do not rely on what you yourself understand.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Always allow him to lead you. If you do that, he will (show you the right path/direct your life).
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Do not be proud of being wise. [Instead], revere Yahweh and turn away from doing evil.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
If you do that, your body will be healthy/strong; it will be [like] medicine for you.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Honor Yahweh by [what you do with] your money; and [by giving him] the first part of your harvest.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
If you do that, [you will have a good harvest]. Yahweh will fill your barns [with grain], and your vats/containers will be overflowing with [grape juice for making] wine.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
My son, when Yahweh disciplines/corrects you, do not despise it, and if he rebukes you, do not resent it.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
[I say that] because it is the people whom Yahweh loves that he corrects/reproves, [just] like parents correct/reprove their sons whom they love.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
[Yahweh] is pleased with those who become wise and have good understanding.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Being wise and having good understanding is worth more than silver, better than gold.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Being wise is more precious than (jewels/precious stones); there is nothing that you could desire [that would be as valuable] as wisdom.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
On the one hand, wisdom [PRS] enables [you] to live a long life, and on the other hand, wisdom enables [you] to become rich and to be honored.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
If [you] are wise, [your] life will be pleasant, and things will go well [for you].
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Wisdom is [like] a tree that gives long life to those who [eagerly] take hold of it, and [Yahweh] is pleased with those who hold onto it tightly.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
By his wisdom Yahweh created the earth, and by his understanding he put everything in the skies.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
By his knowledge [he caused] the water that was beneath the earth to burst forth, and he caused rain to fall from the clouds.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
My son, [always] keep doing things that are right and things that are smart. If you do that,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
you will live [many years] and be honored and respected {people will honor and respect you}.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
If you do what is right and wise, you will [be able to] walk safely, and you will not (stumble/do things that are wrong) [MET].
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
You will [be able to] lie down [at night] and not be afraid [of anything], and you will sleep peacefully.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
You will not be afraid that something disastrous will happen to you or that storms that strike the wicked will strike you,
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
because you will be confident that Yahweh [will take care of you]. He will not let your foot be caught in a trap/snare.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
If you are able to help people who deserve it, do not refuse to help them.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
If you are able to help someone you interact with, do not say, “Come back later; [perhaps] I can help you tomorrow.”
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Do not make plans to harm those you interact with regularly, [because] they live near you, and they trust you.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
If someone has not harmed you, do not accuse him [by saying that he has harmed you].
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Do not envy people who [obtain things by] violent actions, and do not imitate/do what they do.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
[I say that] because Yahweh considers such people to be abominable/detestable; but he is a friend to [all] those who do what is right.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Yahweh curses the families [MTY] of those who are wicked, but he blesses the families of those who are good/righteous.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Yahweh makes fun of those who make fun [of others], but he kindly helps those who are humble.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Wise [people] will be honored {people will honor wise people}, but foolish people will be dishonored/disgraced.

< Proverbes 3 >