< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
My son, forget not my teaching, and let thy heart keep my commandments;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
For length of days, and years of life, and peace, will they increase unto thee.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Let kindness and truth not forsake thee; bind them about thy throat; write them upon the table of thy heart:
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou find grace and good favor in the eyes of God and man.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Trust in the Lord with all thy heart: and upon thy own understanding do not rely.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
In all thy ways acknowledge him, and he will make level thy paths.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Be not wise in thy own eyes: fear the Lord, and depart from evil.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
It will be healing to thy body, and marrow to thy bones.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Honor the Lord with thy wealth, and with the first-fruits of all thy products:
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
So shall thy storehouses be filled with plenty, and with new wine shall thy presses overflow.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
The correction of the Lord, my son, do not despise; and feel no loathing for his admonition;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
Because whomever the Lord loveth he admonisheth; and as a father who delighteth in [his] son.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Happy the man that hath found wisdom, and the man that acquireth understanding.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
For the obtaining of her is better than the obtaining of silver, and better than fine gold is her product.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
She is more precious than pearls; and all the things thou valuest are not equal unto her.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Length of days is in her right hand: in her left are riches and honor.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
A tree of life is she to those that lay hold on her: and every one that firmly graspeth her will be made happy.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
The Lord hath through wisdom founded the earth: he hath established the heavens through understanding.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
By his knowledge were the depths split open, and the skies drop down the dew.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
My son, let them not be removed from thy eyes; keep [before thee] sound wisdom and discretion:
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
And they will be life unto thy soul, and grace to thy throat.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Then wilt thou walk in safety on thy way, and thy foot will not strike [against aught]:
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
When thou layest thyself down, thou shalt feel no dread; and as thou liest down, thy sleep shall be pleasant.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Thou needest not to be afraid of sudden dread, neither of the [unlooked-for] tempest over the wicked, when it cometh.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
For the Lord will be thy confidence, and he will guard thy foot from being caught.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Withhold not a benefit from him who is deserving it, when it is in the power of thy hand to do it.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Say not unto thy neighbor, Go, and return, and tomorrow will I give: when thou hast it by thee.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Contrive not against thy neighbor any evil, when he dwelleth in safety with thee.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Quarrel not with any man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Envy not the man of violence, and choose none of his ways.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
For the froward is an abomination to the Lord; but with the upright is his good-will.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
The curse of the Lord is in the house of the wicked; but the habitation of the righteous will he bless.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
If [it concern] the scornful he will himself render them a scorn; but unto the lowly doth he give grace.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
The wise shall inherit glory; but fools shall obtain disgrace as their portion.

< Proverbes 3 >