< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
My sonne, forget not thou my Lawe, but let thine heart keepe my commandements.
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
For they shall increase the length of thy dayes and the yeeres of life, and thy prosperitie.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Let not mercie and trueth forsake thee: binde them on thy necke, and write them vpon the table of thine heart.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou finde fauour and good vnderstanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Trust in the Lord with all thine heart, and leane not vnto thine owne wisdome.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
In all thy wayes acknowledge him, and he shall direct thy wayes.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
So health shalbe vnto thy nauel, and marowe vnto thy bones.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Honour the Lord with thy riches, and with the first fruites of all thine increase.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
So shall thy barnes be filled with abundance, and thy presses shall burst with newe wine.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
My sonne, refuse not the chastening of the Lord, neither be grieued with his correction.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
For the Lord correcteth him, whome he loueth, euen as the father doeth the childe in whom he deliteth.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Blessed is the man that findeth wisedome, and the man that getteth vnderstanding.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
For the marchandise thereof is better then the marchandise of siluer, and the gaine thereof is better then golde.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
It is more precious then pearles: and all things that thou canst desire, are not to be compared vnto her.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Length of dayes is in her right hand, and in her left hand riches and glory.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Her wayes are wayes of pleasure, and all her pathes prosperitie.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
She is a tree of life to them that lay holde on her, and blessed is he that retaineth her.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
The Lord by wisdome hath layde the foundation of the earth, and hath stablished the heauens through vnderstanding.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
By his knowledge the depthes are broken vp, and the cloudes droppe downe the dewe.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
My sonne, let not these things depart from thine eyes, but obserue wisdome, and counsell.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
So they shalbe life to thy soule, and grace vnto thy necke.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Then shalt thou walke safely by thy way: and thy foote shall not stumble.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
If thou sleepest, thou shalt not bee afraide, and when thou sleepest, thy sleepe shalbe sweete.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Thou shalt not feare for any sudden feare, neither for the destruction of the wicked, when it commeth.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
For the Lord shall be for thine assurance, and shall preserue thy foote from taking.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Withhold not the good from the owners thereof, though there be power in thine hand to doe it.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Say not vnto thy neighbour, Go and come againe, and to morow wil I giue thee, if thou now haue it.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Intend none hurt against thy neighbour, seeing he doeth dwell without feare by thee.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Striue not with a man causelesse, when he hath done thee no harme.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Bee not enuious for the wicked man, neither chuse any of his wayes.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
For the frowarde is abomination vnto the Lord: but his secret is with the righteous.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
The curse of the Lord is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the righteous.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
With the scornefull he scorneth, but hee giueth grace vnto the humble.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
The wise shall inherite glorie: but fooles dishonour, though they be exalted.

< Proverbes 3 >