< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Min Søn, glem ikke, hvad jeg har lært dig, dit Hjerte tage vare paa mine Bud!
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Thi en Række af Dage og Leveaar og Lykke bringer de dig.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Godhed og Troskab vige ej fra dig, bind dem som Baand om din Hals, skriv dem paa dit Hjertes Tavle!
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Saa finder du Naade og Yndest i Guds og Menneskers Øjne.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Stol paa HERREN af hele dit Hjerte, men forlad dig ikke paa din Forstand;
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
hav ham i Tanke paa alle dine Veje, saa jævner han dine Stier.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde;
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
saa faar du Helse for Legemet, Lindring for dine Ledemod.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Ær med din Velstand HERREN med Førstegrøden af al din Avl;
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
da fyldes dine Lader med Korn, dine Perser svømmer over af Most.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Min Søn, lad ej haant om HERRENS Tugt, vær ikke ked af hans Revselse;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
HERREN revser den, han elsker, han straffer den Søn, han har kær.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Lykkelig den, der har opnaaet Visdom, den, der vinder sig Indsigt;
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
thi den er bedre at købe end Sølv, bedre at vinde end Guld;
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
den er mere værd end Perler, ingen Klenodier opvejer den;
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
en Række af Dage er i dens højre, i dens venstre Rigdom og Ære;
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
dens Veje er liflige Veje, og alle dens Stier er Lykke;
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
den er et Livets Træ for dem, der griber den, lykkelig den, som holder den fast!
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
HERREN grundlagde Jorden med Visdom, grundfæsted Himlen med Indsigt;
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
ved hans Kundskab brød Strømmene frem, lader Skyerne Dug dryppe ned.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Min Søn, tag Vare paa Snilde og Kløgt, de slippe dig ikke af Syne;
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
saa bliver de Liv for din Sjæl og et yndigt Smykke til din Hals.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Da vandrer du trygt din Vej, støder ikke imod med din Fod;
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
sætter du dig, skal du ikke skræmmes, lægger du dig, skal din Søvn vorde sød;
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
du skal ikke frygte uventet Rædsel, Uvejret, naar det kommer over gudløse;
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
thi HERREN skal være din Tillid, han vogter din Fod, saa den ikke hildes.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Nægt ikke den trængende Hjælp, naar det staar i din Magt at hjælpe;
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
sig ej til din Næste: »Gaa og kom igen, jeg vil give i Morgen!« — saafremt du har det.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Tænk ikke paa ondt mod din Næste, naar han tillidsfuldt bor i din Nærhed.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Yp ikke Trætte med sagesløs Mand, naar han ikke har voldet dig Men.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Misund ikke en Voldsmand, græm dig aldrig over hans Veje;
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
thi den falske er HERREN en Gru; mod retsindig er han fortrolig;
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
i den gudløses Hus er HERRENS Forbandelse, men retfærdiges Bolig velsigner han.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Over for Spottere bruger han Spot, men ydmyge giver han Naade.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
De vise faar Ære til Arv, men Taaber høster kun Skam.

< Proverbes 3 >