< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Synu můj, na učení mé nezapomínej, ale přikázaní mých nechať ostříhá srdce tvé.
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Dlouhosti zajisté dnů, i let života i pokoje přidadí tobě.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Milosrdenství a pravda nechť neopouštějí tě, přivaž je k hrdlu svému, napiš je na tabuli srdce svého,
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
A nalezneš milost a prospěch výborný před Bohem i lidmi.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Doufej v Hospodina celým srdcem svým, na rozumnost pak svou nezpoléhej.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Na všech cestách svých snažuj se jej poznávati, a onť spravovati bude stezky tvé.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Nebývej moudrý sám u sebe; boj se Hospodina, a odstup od zlého.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Toť bude zdraví životu tvému, a rozvlažení kostem tvým.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Cti Hospodina z statku svého, a z nejpřednějších věcí všech úrod svých,
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
A naplněny budou stodoly tvé hojností, a presové tvoji mstem oplývati budou.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Kázně Hospodinovy, synu můj, nezamítej, aniž sobě oškliv domlouvání jeho.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
Nebo kohož miluje Hospodin, tresce, a to jako otec syna, jejž libuje.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Blahoslavený člověk nalézající moudrost, a člověk vynášející opatrnost.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Lépeť jest zajisté těžeti jí, nežli těžeti stříbrem, anobrž nad výborné zlato užitek její.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Dražší jest než drahé kamení, a všecky nejžádostivější věci tvé nevrovnají se jí.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Dlouhost dnů v pravici její, a v levici její bohatství a sláva.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Cesty její cesty utěšené, a všecky stezky její pokojné.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Stromem života jest těm, kteříž jí dosahují, a kteříž ji mají, blahoslavení jsou.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Hospodin moudrostí založil zemi, utvrdil nebesa opatrností.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Uměním jeho propasti protrhují se, a oblakové vydávají rosu.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Synu můj, nechť neodcházejí ty věci od očí tvých, ostříhej zdravého naučení a prozřetelnosti.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
I budeť to životem duši tvé, a ozdobou hrdlu tvému.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Tehdy choditi budeš bezpečně cestou svou, a v nohu svou neurazíš se.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Když lehneš, nebudeš se strašiti, ale odpočívati budeš, a bude libý sen tvůj.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Nelekneš se strachu náhlého, ani zpuštění bezbožníků, když přijde.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
Nebo Hospodin bude doufání tvé, a ostříhati bude nohy tvé, abys nebyl lapen.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Nezadržuj dobrodiní potřebujícím, když s to býti můžeš, abys je činil.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Neříkej bližnímu svému: Odejdi, potom navrať se, a zítrať dám, maje to u sebe.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Neukládej proti bližnímu svému zlého, kterýž s tebou dověrně bydlí.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Nevaď se s člověkem bez příčiny, jestližeť neučinil zlého.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Nechtěj záviděti muži dráči, aniž zvoluj které cesty jeho.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Nebo ohavností jest Hospodinu převrácenec, ale s upřímými tajemství jeho.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Zlořečení Hospodinovo jest v domě bezbožníka, ale příbytku spravedlivých žehná:
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Poněvadž posměvačům on se posmívá, pokorným pak dává milost.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Slávu moudří dědičně obdrží, ale blázny hubí pohanění.