< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
她右手有長壽, 左手有富貴。
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
她的道是安樂; 她的路全是平安。
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
你就坦然行路, 不致碰腳。
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。

< Proverbes 3 >