< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
我儿,不要忘记我的法则; 你心要谨守我的诫命;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
因为它必将长久的日子, 生命的年数与平安,加给你。
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
不可使慈爱、诚实离开你, 要系在你颈项上,刻在你心版上。
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
这样,你必在 神和世人眼前 蒙恩宠,有聪明。
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
你要专心仰赖耶和华, 不可倚靠自己的聪明,
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
在你一切所行的事上都要认定他, 他必指引你的路。
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
不要自以为有智慧; 要敬畏耶和华,远离恶事。
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
这便医治你的肚脐, 滋润你的百骨。
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
你要以财物 和一切初熟的土产尊荣耶和华。
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
这样,你的仓房必充满有余; 你的酒榨有新酒盈溢。
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
我儿,你不可轻看耶和华的管教, 也不可厌烦他的责备;
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
因为耶和华所爱的,他必责备, 正如父亲责备所喜爱的儿子。
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
得智慧,得聪明的, 这人便为有福。
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
因为得智慧胜过得银子, 其利益强如精金,
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
比珍珠宝贵; 你一切所喜爱的,都不足与比较。
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
她右手有长寿, 左手有富贵。
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
她的道是安乐; 她的路全是平安。
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
她与持守她的作生命树; 持定她的,俱各有福。
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
耶和华以智慧立地, 以聪明定天,
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
以知识使深渊裂开, 使天空滴下甘露。
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
我儿,要谨守真智慧和谋略, 不可使她离开你的眼目。
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
这样,她必作你的生命, 颈项的美饰。
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
你就坦然行路, 不致碰脚。
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
你躺下,必不惧怕; 你躺卧,睡得香甜。
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
忽然来的惊恐,不要害怕; 恶人遭毁灭,也不要恐惧。
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
因为耶和华是你所倚靠的; 他必保守你的脚不陷入网罗。
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
你手若有行善的力量,不可推辞, 就当向那应得的人施行。
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
你那里若有现成的,不可对邻舍说: 去吧,明天再来,我必给你。
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
你的邻舍既在你附近安居, 你不可设计害他。
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
人未曾加害与你, 不可无故与他相争。
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
不可嫉妒强暴的人, 也不可选择他所行的路。
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
因为,乖僻人为耶和华所憎恶; 正直人为他所亲密。
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
耶和华咒诅恶人的家庭, 赐福与义人的居所。
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
他讥诮那好讥诮的人, 赐恩给谦卑的人。
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
智慧人必承受尊荣; 愚昧人高升也成为羞辱。