< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Ka ca, kai kah olkhueng he hnilh boel lamtah ka olpaek he na lungbuei loh kueinah saeh.
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Na hingnah khohnin neh kum a sen vaengah nang hamla ngaimongnah han thap uh bitni.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Sitlohnah neh uepomnah loh nang te n'hnoo boel saeh. Te te na rhawn dongah hlaengtang lamtah na lungbuei cabael dongah daek lah.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Te tlam te Pathen neh hlang mikhmuh ah mikdaithen neh lungmingnah then te dang van lah.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
BOEIPA dongah na lungbuei boeih neh pangtung lamtah namah kah yakmingnah dongah hangdang boeh.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Na longpuei boeih ah amah te ming lamtah amah loh na caehlong a dueng sak bitni.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Na mikhmuh dawk neh aka cueih la om boeh, BOEIPA te rhih lamtah boethae te nong tak.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Na tharhui ham sadingnah neh na rhuh ham a hliing la om ni.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
BOEIPA te na boeirhaeng neh, na cangvuei boeih khuikah a tanglue neh thangpom lah.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Te daengah ni na khai te khobuh neh baetawt vetih misur thai khaw na va-am dongah puh ni.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
BOEIPA kah thuituennah he ka ca nang loh sawtsit boel lamtah amah kah toelthamnah te na mueipuel sak boeh.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
BOEIPA loh a lungnah te tah a tluung dae pa bangla capa te a moeithen.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Cueihnah aka hmu hlang neh lungcuei aka dang hlang tah a yoethen pai.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
A thenpom te tangka thenpom lakah, a cangvuei khaw sui lakah then.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Te tah lungvang lakah kuel ngai tih na ngaihnah boeih long khaw pha uh mahpawh.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
A bantang ah hinglung vang nah, a banvoei ah khuehtawn neh thangpomnah om.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
A longpuei te omthennah longpuei la om tih a hawn te ngaimongnah la boeih om.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Hingnah thingkung cueihnah aka kop ham neh aka tu ham tah a uem om pai.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
BOEIPA loh cueihnah neh diklai a suen tih a lungcuei neh vaan a soepboe.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
A mingnah rhangneh a dung khaw ueth tih khomong khaw buemtui la pha.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Ka ca na mik te khohmang boel saeh, lungming cueihnah neh thuepnah te kueinah ne.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Na hinglu ham hingnah neh na rhawn ham mikdaithen la om ni.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Te vaengah na longpuei te ngaikhuek la na cet vetih na kho tongtah mahpawh.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Na yalh vaengah na rhih voel pawt vetih na yalh thuk neh na ih khaw tui ni.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Birhihnah aka pai buengrhuet neh halang rhoek aka muk khohli rhamrhael te khaw rhih boeh.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
BOEIPA tah nang ham uepnah la om vetih na kho te doong dong lamloh hang hoep bitni.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
A kungmah lamkah hnothen te hloh boeh. Na kut loh a saii ham vaengah na kut te Pathen dongah om saeh.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Namah taengah a om lalah na hui te, “Na hui taengah cet dae, thangvuen ah ha mael lamtah kam paek bitni,” ti nah boeh.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Namah taengah ngaikhuek la kho aka sa na hui te boethae neh phoh thil boeh.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Boethae la nang aka saii pawt hlang te lungli lungla la oelh rhoe oelh boeh.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Kuthlahnah hlang taengah thatlai boeh, anih kah longpuei te pakhat khaw tuek boeh.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
BOEIPA kah a tueilaehkoi loh kho a hmang dae aka thuem taengah a baecenol om.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Halang im ah BOEIPA kah tapvoepnah om dae hlang dueng tolkhoeng tah yoe a then sak.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Hmuiyoi rhoek ngawn tah amah loh a hnael vetih mangdaeng neh kodo te mikdaithen la a khueh.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Thangpomnah tah aka cueih rhoek loh a pang uh tih aka ang loh yah a ludoeng.