< Proverbes 3 >
1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Ka capa, kang patukhaih lok hae pahnet hmah, kang paek ih lok hae palung thungah pakuem ah;
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
nang hanah hing sawkhaih hoi monghaih na paek tih.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Tahmenhaih hoi loktang to caeh taak hmah; nangmah ih tahnong ah a oih ah loe, na palung cabu pongah tarik ah:
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
to tih nahaeloe Sithaw hmaa hoi kami hmaa ah mikhmai hnu ueloe, ahmin hoihaih na hnu tih.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Na palungthin boih hoi Angraeng oephaih to tawn ah; na panoekhaih pongah amha hmah.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Na caehhaih loklam kruekah anih to panoek ah, to tih nahaeloe na caehhaih loklam na hnusak tih.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Na mikhnuk ah palungha baktiah om hmah; Angraeng to zii ah loe, hmuensae to caeh taak ah.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
To tih nahaeloe na thaquinawk ngantui o ueloe, na huhnawk doeh thacak o tih.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Na tawnh ih hmuen, thingthai tangsuek hoiah Angraeng to pakoeh ah:
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
to tiah na sak nahaeloe nang ih tapupnawk cang hoiah koi amthlai o ueloe, misurtui suekhaih muroihnawk doeh misurtui kangtha hoiah koi amthlai o tih.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Ka capa, Angraeng thuitaekhaih to patoek hmah; ang zoehhaih lok pongah doeh palung naa hmah:
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
palung ih capa loe ampa mah thuitaek baktih toengah, Angraeng mah palung ih kami loe thuitaek ah oh.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Palunghahaih pakrong moe, panoekhaih tawn kami loe tahamhoih.
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Palunghahaih loe sumkanglung pongah atho oh kue moe, sui pongah doeh hoih kue.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Atho kaom thlung kathim pongah doeh atho nat kue, na koeh ih hmuennawk boih hoiah doeh patah thai ai.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
A bantang bangah hingsawkhaih to a suek, banqoi bangah loe angraenghaih hoi khingyahaih to a suek.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Palunghahaih loklam loe nawm moe, a caehhaih loklamnawk boih ah monghaih to oh.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Palunghahaih loe palunghahaih patawn kami hanah hinghaih thingkung ah oh; palunghahaih tawn kami loe tahamhoih.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Angraeng mah long hae palunghahaih hoiah ni sak; vannawk doeh panoekhaih hoiah a suek.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Kathuk parai tuipuinawk to a palunghahaih hoiah tapraek moe, tamai thung hoiah dantuinawk to a kraksak.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Ka capa, palunghahaih hoi panoekhaih to na hmaa hoiah amkhraengsak ving hmah; pakuem poe ah.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
To tiah na sak nahaeloe na pakhra hinghaih ah om ueloe, na tahnong kranghoihaih bungmu ah om tih.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Kholong caeh naah raihaih na tawn mak ai; khok doeh na pathuih mak ai.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Na iih naah zithaih na tawn mak ai; ue, kahnaep ah na iip thai tih.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Tasoehhaih na tawn mak ai, kahoih ai kaminawk mah parohaih doeh na tong mak ai.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
Angraeng loe nam haahaih ah om ueloe, dongh pongah amanh han ai ah na khoknawk to patawn tih.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Na ban ah sakthaihaih na tawnh naah, kahoih hmuen sak pae han krak, tiah na poek ih kami nuiah kahoih hmuen to sah ai ah om hmah.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Na imtaeng kami han paek koi hmuen na tawnh, toe anih khaeah vaihi loe amlaem raeh, khawnbang nang zoh let naah kang paek han hmang, tiah thui hmah.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Nang oephaih hoiah khosah na imtaeng kami khaeah, kasae sak han atim hmah.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Na nuiah sethaih sah ai kami to, tidoeh na ai ah zoeh hmah.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Pacaekthlaek kami ih hmuen to ut hmah loe, a caehhaih loklam to awt hmah.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Poek angkawnh kaminawk loe Angraeng mah panuet; toe poektoeng kaminawk loe angmah hoi nawnto angkomhaih to a sak.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Angraeng tangoenghaih loe kahoih ai kaminawk imthung ah phak, toe katoeng kaminawk ohhaih ahmuen loe Angraeng mah tahamhoihaih paek.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Minawk pahnui thuih kami to anih mah pahnui thuih toeng, toe kami tlim ah khosah kaminawk khaeah loe tahmenhaih to a paek.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Palungha kaminawk loe lensawkhaih to toepsak; toe amthu kaminawk loe azatsak.