< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Сине мой, не забравяй поуката ми, И сърцето ти нека пази заповедите ми,
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Защото дългоденствие, години от живот И мир ще ти притурят те.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Благост и вярност нека не те оставят; Вържи ги около шията си, Начертай ги на плочата на сърцето си.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Така ще намериш благоволение и добро име Пред Бога и човеците.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Уповавай на Господа от все сърце И не се облягай на своя разум.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Във всичките си пътища признавай Него, И Той ще оправя пътеките ти.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Не мисли себе си за мъдър; Бой се от Господа, и отклонявай се от зло;
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Това ще бъде здраве за тялото ти И влага за косите ти.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Почитай Господа от имота си И от първаците на всичкия доход.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Така ще се изпълнят житниците ти с изобилие, И линовете ти ще се преливат с ново вино.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Сине мой, не презирай наказанието от Господа, И да ти не дотегва, когато Той те изобличава,
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
Защото Господ изобличава оня, когото люби, Както и бащата сина, който му е мил.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Блажен оня човек, който е намерил мъдрост, И човек, който е придобил разум,
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Защото търговията с нея е по-износна от търговията със сребро, И печалбата от нея по-скъпа от чисто злато.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Тя е по-скъпа от безценни камъни И нищо, което би пожелал ти, не се сравнява с нея.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Дългоденствие е в десницата й, А в левицата й богатство и слава.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Пътищата й са пътища приятни, И всичките й пътеки мир.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Тя е дело на живот за тия, които я прегръщат И блажени са ония, които я държат.
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
С мъдрост Господ основа земята, С разум утвърди небето.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните И от облаците капе роса.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Сине мой, тоя неща да се не отдалечават от очите ти; Пази здравомислие и разсъдителност,
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Така те ще бъдат живот на душата ти И украшение на шията ти.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
Тогава ще ходиш безопасно по пътя си, И ногата ти не ще се спъне.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Когато лягаш не ще се страхуваш; Да! ще лягаш и сънят ти ще бъде сладък.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Не ще се боиш от внезапен страх, Нито от бурята, когато нападне нечестивите,
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
Защото Господ ще бъде твое упование, И ще пази ногата то да се не хване.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Не въздържай доброто от ония, на които се дължи, Когато ти дава ръка да им го направиш.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
Не казвай на ближния си: Иди върни се пак, И ще ти дам утре, Когато имаш при себе си това, което му се пада.
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Не измисляй зло против ближния си, Който с увереност живее при тебе.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Не се карай с него без причина, Като не ти е направил зло.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Не завиждай на насилник човек, И не избирай ни един от пътищата му,
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Защото Господ се гнуси от опакия, Но интимно общува с праведните.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Проклетия от Господа има в дома на нечестивия; А Той благославя жилището на праведните.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Наистина Той се присмива на присмивачите. А на смирените дава благодат.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Мъдрите ще наследят слова, А безумните ще отнесат срам.

< Proverbes 3 >