< Proverbes 3 >

1 Mon fils, n’oublie pas mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements;
Oğlum, təlimimi unutma, Qoy qəlbin əmrlərimə bağlansın.
2 car ils t’ajouteront un prolongement de jours, et des années de vie, et la paix.
Onlar ömrünü uzadar, Həyatına illər, firavanlıq artırar.
3 Que la bonté et la vérité ne t’abandonnent pas; lie-les à ton cou, écris-les sur la tablette de ton cœur,
Qoy səni xeyirxahlıq və sədaqət tərk etməsin, Onları boynuna bağla, ürəyinin lövhəsinə yaz.
4 et tu trouveras la faveur et la bonne sagesse aux yeux de Dieu et des hommes.
Onda Allahın və insanların gözündə Lütf tapıb şərəfə çatarsan.
5 Confie-toi de tout ton cœur à l’Éternel, et ne t’appuie pas sur ton intelligence;
Bütün qəlbinlə Rəbbə güvən, Öz idrakına etibar etmə.
6 dans toutes tes voies connais-le, et il dirigera tes sentiers.
Bütün yollarında Onu tanı, O sənin yollarını düzəldər.
7 Ne sois pas sage à tes propres yeux; crains l’Éternel et éloigne-toi du mal:
Öz gözündə özünü hikmətli sanma, Rəbdən qorx, şərdən çəkin.
8 ce sera la santé pour ton nombril, et un arrosement pour tes os.
Bu, bədəninə şəfa verər, Sümüklərinə ilik olar.
9 Honore l’Éternel de tes biens et des prémices de tout ton revenu;
Rəbbi var-dövlətinlə, Məhsulunun nübarı ilə şərəfləndir.
10 et tes greniers se rempliront d’abondance, et tes cuves regorgeront de moût.
Onda anbarların nemətlə dolar, Şərab çənlərin təzə şərabla daşar.
11 Mon fils, ne méprise pas l’instruction de l’Éternel, et n’aie pas en aversion sa réprimande;
Oğlum, Rəbbin verdiyi tərbiyəyə xor baxma, Onun məzəmmətinə nifrət etmə.
12 car celui que l’Éternel aime, il le discipline, comme un père le fils auquel il prend plaisir.
Ata sevdiyi oğlunu necə məzəmmət edərsə, Rəbb də sevdiyini elə məzəmmət edər.
13 Bienheureux l’homme qui trouve la sagesse, et l’homme qui obtient l’intelligence!
Hikmətə çatan, Dərrakə tapan insan nə bəxtiyardır!
14 car son acquisition est meilleure que l’acquisition de l’argent, et son revenu [est meilleur] que l’or fin.
Bunları qazanmaq gümüş qazanmaqdan yaxşıdır, Bu qazanc saf qızıldan dəyərlidir.
15 Elle est plus précieuse que les rubis, et aucune des choses auxquelles tu prends plaisir ne l’égale:
Hikmət yaqutlardan qiymətlidir, Xoşladığın bütün şeylər ona tay deyil.
16 longueur de jours est dans sa droite, dans sa gauche richesse et honneur;
Onun sağ əlində uzun ömür, Sol əlində sərvət və şərəf var.
17 ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers sont paix.
Onun yolları bəyənilir, Bütün yolları əmin-amandır.
18 Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent; et qui la tient ferme est rendu bienheureux.
Ona bağlananlar üçün o, həyat ağacıdır, Ondan möhkəm yapışanlar nə bəxtiyardır!
19 L’Éternel a fondé la terre par la sagesse, il a établi les cieux par l’intelligence.
Rəbb dünyanın təməlini hikmətlə qurub, Dərrakə vasitəsilə göyləri bərqərar edib.
20 Par sa connaissance les abîmes se fendirent, et les nuées distillent la rosée.
Biliyi ilə dərinliklər yarılıb, Göylərdən şeh çilənir.
21 Mon fils, que [ces choses] ne s’éloignent point de tes yeux: garde le sain conseil et la réflexion,
Oğlum, sağlam şüura, dərrakəyə bağlan, Bunlardan gözünü çəkmə.
22 et ils seront la vie de ton âme et la grâce de ton cou.
Onlar sənin həyatın olar, Gözəl naxış kimi boynuna bağlanar.
23 Alors tu iras ton chemin en sécurité, et ton pied ne se heurtera point.
O zaman rahat gəzərsən, Ayaqların büdrəməz.
24 Si tu te couches tu n’auras point de crainte; mais tu te coucheras et ton sommeil sera doux.
Qorxusuz, rahat yatarsan, Şirin yuxu taparsan.
25 Ne crains pas la frayeur subite, ni la ruine des méchants quand elle surviendra;
Qəfil fəlakətdən, Pislərə gələn bəladan qorxma.
26 car l’Éternel sera ta confiance, et il gardera ton pied d’être pris.
Çünki güvəndiyin Rəbdir, O qoymaz ki, sən tələyə düşəsən.
27 Ne refuse pas le bien à celui à qui il est dû, quand il est au pouvoir de ta main de le faire.
Əlindən yaxşılıq gəlirsə, Buna layiq insanlardan əsirgəmə.
28 Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, et je te le donnerai demain, quand tu as la chose par-devers toi.
İmkanın varsa, qonşuna demə: «Sonra gələrsən, sabah verərəm».
29 Ne machine pas du mal contre ton prochain, puisqu’il habite en sécurité près de toi.
Yanında sakit yaşayan qonşun üçün Şər qurma.
30 Ne conteste pas sans sujet avec un homme, s’il ne t’a pas fait de tort.
Sənə pislik etməyənlə Nahaq yerə çəkişmə.
31 Ne porte pas envie à un homme violent, et ne choisis aucune de ses voies;
Zorakıya qibtə etmə, O gedən yolların heç birini seçmə.
32 Car l’Éternel a en abomination le pervers, et son secret est avec les hommes droits.
Çünki azğınlar Rəbdə ikrah yaradar, Rəbb əməlisalehlərlə dost olar.
33 La malédiction de l’Éternel est dans la maison du méchant, et il bénit l’habitation des justes.
Rəbb pislərin ocağına lənət edər, Salehlərin yurduna xeyir-dua verər.
34 Certes il se moque des moqueurs, et il donne la grâce aux débonnaires.
Rəbb rişxəndçilərə istehza edər, İtaətkarlara isə lütf göstərər.
35 Les sages hériteront la gloire, mais la honte est l’élévation des sots.
Hikmətlilər şərəfi irs alacaq, Axmağın nəsibi şərəfsizlik olacaq.

< Proverbes 3 >