< Proverbes 29 >

1 L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
Un hombre que odia las palabras de reprensión endurece su corazón, de repente será destruido y no se recuperará.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
Cuando los rectos tienen poder, la gente está contenta; cuando un hombre malo es el gobernante, la pena llega a la gente.
3 L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
Un hombre amante de la sabiduría es un gozo para su padre; pero el que va en compañía de prostitutas es un derrochador de riquezas.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
Un rey, por regla correcta, hace que la tierra sea segura; pero uno lleno de deseos la convierte en un desperdicio.
5 L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
Un hombre que siempre adula a su vecino extiende una red para sus pasos.
6 Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
En los pasos de un hombre malo hay una red para él, pero el hombre recto escapa rápidamente y está contento.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
El hombre recto presta atención a la causa de los pobres: el malvado no piensa en ello.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
Los hombres de orgullo son la causa de los actos violentos en una ciudad, pero hombres sabios alejan la ira de los hombres.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
Si un hombre sabio va a la ley con un hombre necio, puede estar enojado o reírse, pero no habrá descanso.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
Los sanguinarios odian al hombre bueno, y los malvados van tras su alma.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
Un hombre necio deja salir toda su ira, pero un hombre sabio lo guarda silenciosamente.
12 Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
Si un gobernante presta atención a las palabras falsas, todos sus siervos son malvados.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
El pobre y su acreedor se encuentran cara a cara: el Señor ilumina sus ojos por igual.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
El rey que es un verdadero juez en la causa de los pobres, estará a salvo para siempre en el trono de su poder.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
La vara y las palabras de corrección dan sabiduría; pero un niño que no es guiado es motivo de vergüenza para su madre.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
Cuando los hombres malvados están en el poder, aumentan las maldades; pero los rectos tendrán placer cuando vean su caída.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
Entrena a tu hijo, y él te dará descanso; Él deleitará tu alma.
18 Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
Donde no hay visión, las personas están descontroladas; pero el que guarda la ley será feliz.
19 Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
Un siervo no será entrenado por las palabras; porque aunque el sentido de las palabras es claro para él, no le dará atención.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
¿Has visto a un hombre que es rápido con su lengua? Hay más esperanza para un hombre tonto que para él.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
Si un sirviente es cuidado suavemente desde sus primeros años, al final se convertirá en una causa de dolor.
22 L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
Un hombre enojado es la causa de la contienda, y un hombre dado a la ira hace mucho mal.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
El orgullo de un hombre será la causa de su caída, pero el que tiene un espíritu apacible recibirá honor.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
Un hombre que toma parte con un ladrón tiene odio por su alma; él es puesto bajo juramento, pero no dice nada.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
El temor del hombre es causa de peligro; pero el que pone su fe en el Señor tendrá un lugar seguro en lo alto.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
La aprobación de un gobernante es deseada por grandes números: pero la decisión en la causa de un hombre viene del Señor.
27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
El hombre malo es repugnante para los rectos, y el que es recto es repugnante para los malvados.

< Proverbes 29 >