< Proverbes 29 >
1 L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
In multiplicatione iustorum lætabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
3 L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
Vir, qui amat sapientiam, lætificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
5 L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
6 Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quærunt animam eius.
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
12 Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in æternum firmabitur.
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suæ, confundit matrem suam.
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animæ tuæ.
18 Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
19 Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
22 L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.