< Proverbes 29 >
1 L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
人屡次受责罚,仍然硬着颈项; 他必顷刻败坏,无法可治。
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
义人增多,民就喜乐; 恶人掌权,民就叹息。
3 L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
爱慕智慧的,使父亲喜乐; 与妓女结交的,却浪费钱财。
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
王借公平,使国坚定; 索要贿赂,使国倾败。
5 L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
谄媚邻舍的, 就是设网罗绊他的脚。
6 Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
恶人犯罪,自陷网罗; 惟独义人欢呼喜乐。
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
义人知道查明穷人的案; 恶人没有聪明,就不得而知。
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
亵慢人煽惑通城; 智慧人止息众怒。
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
智慧人与愚妄人相争, 或怒或笑,总不能使他止息。
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
好流人血的,恨恶完全人, 索取正直人的性命。
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
愚妄人怒气全发; 智慧人忍气含怒。
12 Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
君王若听谎言, 他一切臣仆都是奸恶。
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
贫穷人、强暴人在世相遇; 他们的眼目都蒙耶和华光照。
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
君王凭诚实判断穷人; 他的国位必永远坚立。
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
杖打和责备能加增智慧; 放纵的儿子使母亲羞愧。
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
恶人加多,过犯也加多, 义人必看见他们跌倒。
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
管教你的儿子,他就使你得安息, 也必使你心里喜乐。
18 Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
没有异象,民就放肆; 惟遵守律法的,便为有福。
19 Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
只用言语,仆人不肯受管教; 他虽然明白,也不留意。
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
你见言语急躁的人吗? 愚昧人比他更有指望。
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
人将仆人从小娇养, 这仆人终久必成了他的儿子。
22 L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
好气的人挑启争端; 暴怒的人多多犯罪。
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
人的高傲必使他卑下; 心里谦逊的,必得尊荣。
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
人与盗贼分赃,是恨恶自己的性命; 他听见叫人发誓的声音,却不言语。
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
惧怕人的,陷入网罗; 惟有倚靠耶和华的,必得安稳。
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
求王恩的人多; 定人事乃在耶和华。
27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
为非作歹的,被义人憎嫌; 行事正直的,被恶人憎恶。