< Proverbes 29 >
1 L’homme qui, étant souvent repris, roidit son cou, sera brisé subitement, et il n’y a pas de remède.
人若屢受譴責,仍然頑固,他必突然喪亡,無法挽救。
2 Quand les justes se multiplient, le peuple se réjouit; mais quand le méchant gouverne, le peuple gémit.
義人執政,人民喜慶;惡人專權,人民嘆息。
3 L’homme qui aime la sagesse est la joie de son père, mais le compagnon des prostituées dissipera son bien.
喜愛智慧的,使父親喜悅;尋花問柳的,必傾家蕩產。
4 Un roi, par le juste jugement, affermit le pays, mais l’homme qui accepte des présents le ruine.
君王秉公行義,必將興邦;但若暴斂橫徵,必將喪邦。
5 L’homme qui flatte son prochain étend un filet devant ses pas.
對自己的友伴阿諛的人,是在他腳下張設羅網。
6 Dans la transgression de l’homme mauvais, il y a un piège; mais le juste chantera et se réjouira.
作惡的人,滿路絆索;正義的人,載欣載奔。
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; le méchant ne comprend aucune connaissance.
義人關注窮人的案情,但是惡人卻毫不知情。
8 Les hommes moqueurs mettent en feu une ville, mais les sages détournent la colère.
輕狂的人,煽動城市作亂;明智的人,設法挽回狂瀾。
9 Un homme sage qui plaide avec un homme insensé, qu’il s’irrite ou qu’il rie, n’a point de repos.
智愚爭辯,或怒或笑,終無結果。
10 Les hommes de sang haïssent l’homme intègre, mais les hommes droits tiennent à sa vie.
嗜殺的人,常憎恨正人君子;正直的人,卻關懷他的性命。
11 Le sot met dehors tout son esprit, mais le sage le calme et le retient.
愚人忿怒,必盡情發洩;明智的人,必自知抑制。
12 Qu’un gouverneur prête attention à la parole de mensonge, tous ses serviteurs seront méchants.
作首長的,如聽信讒言,他的臣僕,必盡屬小人。
13 Le pauvre et l’oppresseur se rencontrent, l’Éternel éclaire les yeux de tous deux.
窮人與壓迫者彼此相遇,二者皆由主獲得光明。
14 Le roi qui juge les pauvres selon la vérité, … son trône sera affermi pour toujours.
君王如秉公審判窮人,他的寶座必永久穩立。
15 La verge et la répréhension donnent la sagesse, mais le jeune garçon abandonné à lui-même fait honte à sa mère.
杖責與懲戒,賜予人智慧;嬌縱的孩子,使母親受辱。
16 Quand les méchants se multiplient, la transgression se multiplie; mais les justes verront leur chute.
惡人掌權,罪惡隨之增多;正義的人,必親見其崩潰。
17 Corrige ton fils, et il te donnera du repos et procurera des délices à ton âme.
懲戒你的兒子,他必使你安心,令你心曠神怡。
18 Quand il n’y a point de vision, le peuple est sans frein; mais bienheureux celui qui garde la loi!
神視缺乏時,人民必放縱;遵守法律的,纔蒙受祝福。
19 Un serviteur n’est pas corrigé par des paroles; car il comprend, mais il ne répond pas.
要糾正奴才,不宜用言語;即使他明白,他仍不服從。
20 As-tu vu un homme précipité dans ses paroles? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
你是否見過信口開河的人﹖寄望於愚人勝於寄望於他。
21 Celui qui gâte son serviteur dès sa jeunesse, le verra fils à la fin.
對奴才自幼加以嬌養,他日後終必反僕為主。
22 L’homme colère excite les querelles, et l’homme qui se met en fureur abonde en transgressions.
易怒的人,極易引起紛爭;性急的人,必犯很多過錯。
23 L’orgueil d’un homme l’abaisse, mais celui qui est humble d’esprit acquiert la gloire.
驕傲自大,使人屈辱;虛心謙下,使人受榮。
24 Qui partage avec un voleur hait son âme; il entend l’adjuration, et ne déclare pas [la chose].
誰與盜賊合夥,實是痛恨自己;他雖聽見咀咒,卻不敢發一言。
25 La crainte des hommes tend un piège, mais qui se confie en l’Éternel est élevé dans une haute retraite.
對人畏懼,必陷入羈絆;信賴上主,必獲得安全。
26 Plusieurs cherchent la face du gouverneur, mais le juste jugement d’un homme vient de l’Éternel.
許多人尋求王侯的慈惠,但每人的判決出自上主。
27 L’homme inique est l’abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l’abomination du méchant.
為非作歹的人,為義人所憎惡;行為正直的人,為惡人所憎惡。