< Proverbes 28 >
1 Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion.
Fugit impius nemine persequente; justus autem, quasi leo confidens, absque terrore erit.
2 À cause de l’iniquité d’un pays, ses princes sont nombreux; mais, par un homme intelligent qui a de la connaissance, la stabilité se prolonge.
Propter peccata terræ multi principes ejus; et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quæ dicuntur, vita ducis longior erit.
3 L’homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui [ne laisse] point de pain.
Vir pauper calumnians pauperes similis est imbri vehementi in quo paratur fames.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
Qui derelinquunt legem laudant impium; qui custodiunt, succenduntur contra eum.
5 Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
Viri mali non cogitant judicium; qui autem inquirunt Dominum animadvertunt omnia.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.
Melior est pauper ambulans in simplicitate sua quam dives in pravis itineribus.
7 Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.
Qui custodit legem filius sapiens est; qui autem comessatores pascit confundit patrem suum.
8 Celui qui augmente son bien par l’intérêt et l’usure, l’amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
Qui coacervat divitias usuris et fœnore, liberali in pauperes congregat eas.
9 Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio ejus erit execrabilis.
10 Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu’il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien.
Qui decipit justos in via mala, in interitu suo corruet, et simplices possidebunt bona ejus.
11 L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Sapiens sibi videtur vir dives; pauper autem prudens scrutabitur eum.
12 Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
In exsultatione justorum multa gloria est; regnantibus impiis, ruinæ hominum.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
Qui abscondit scelera sua non dirigetur; qui autem confessus fuerit et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
14 Bienheureux l’homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
Beatus homo qui semper est pavidus; qui vero mentis est duræ corruet in malum.
15 Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c’est le dominateur méchant d’un peuple pauvre.
Leo rugiens et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
16 Le prince privé d’intelligence opprime beaucoup, [mais] celui qui hait le gain déshonnête prolongera [ses] jours.
Dux indigens prudentia multos opprimet per calumniam; qui autem odit avaritiam, longi fient dies ejus.
17 L’homme chargé du sang d’une âme fuira jusqu’à la fosse, … qu’on ne le retienne pas!
Hominem qui calumniatur animæ sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
18 Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
Qui ambulat simpliciter salvus erit; qui perversis graditur viis concidet semel.
19 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
Qui operatur terram suam satiabitur panibus; qui autem sectatur otium replebitur egestate.
20 L’homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir ne demeurera pas innocent.
Vir fidelis multum laudabitur; qui autem festinat ditari non erit innocens.
21 Faire acception des personnes n’est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.
Qui cognoscit in judicio faciem non bene facit; iste et pro buccella panis deserit veritatem.
22 L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Vir qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
23 Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue.
Qui corripit hominem gratiam postea inveniet apud eum, magis quam ille qui per linguæ blandimenta decipit.
24 Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.
Qui subtrahit aliquid a patre suo et a matre, et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidæ est.
25 Celui qui a l’âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé.
Qui se jactat et dilatat, jurgia concitat; qui vero sperat in Domino sanabitur.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
Qui confidit in corde suo stultus est; qui autem graditur sapienter, ipse salvabitur.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
Qui dat pauperi non indigebit; qui despicit deprecantem sustinebit penuriam.
28 Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Cum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur justi.