< Proverbes 28 >
1 Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion.
The wicked flee when no one pursues; but the upright are as bold as a lion.
2 À cause de l’iniquité d’un pays, ses princes sont nombreux; mais, par un homme intelligent qui a de la connaissance, la stabilité se prolonge.
In rebellious breach of relationship, a land has many rulers, but order is maintained by a man of understanding and knowledge.
3 L’homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui [ne laisse] point de pain.
A needy man who oppresses the poor is like a driving rain which leaves no crops.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
Those who forsake the Torah ·Teaching· praise the wicked; but those who keep the Torah ·Teaching· contend with them.
5 Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
Evil men don’t understand mishpat ·justice·; but those who seek Adonai understand it fully.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.
Better is the poor who walks in his integrity, than he who is perverse in his ways, and he is rich.
7 Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.
Whoever keeps the Torah ·Teaching· is a wise son; but he who is a companion of gluttons shames his father.
8 Celui qui augmente son bien par l’intérêt et l’usure, l’amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
He who increases his wealth by excessive interest gathers it for one who has pity on the poor.
9 Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
He who turns away his ear from sh'ma ·hearing obeying· the Torah ·Teaching·, even his prayer is an abomination.
10 Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu’il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien.
Whoever causes the upright to be led astray, intoxicated, unintentional sin ·error· in an evil way, he will fall into his own trap; but the blameless will inherit good.
11 L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
The rich man is wise in his own eyes; but the poor who has understanding sees through him.
12 Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
When the upright triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
He who conceals his rebellious breaches of relationships does not prosper, but whoever yadah ·extend hands in confession· and forsake renounces them finds racham ·merciful love·.
14 Bienheureux l’homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
15 Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c’est le dominateur méchant d’un peuple pauvre.
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
16 Le prince privé d’intelligence opprime beaucoup, [mais] celui qui hait le gain déshonnête prolongera [ses] jours.
A tyrannical ruler lacks judgment. One who hates ill-gotten gain will have long days.
17 L’homme chargé du sang d’une âme fuira jusqu’à la fosse, … qu’on ne le retienne pas!
A man who is tormented by life-blood will be a fugitive until the pit (of Abbadon, the unrighteous side of Sheol); no one will support him.
18 Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
Whoever walks blamelessly is kept safe; but one with perverse ways will fall suddenly.
19 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
One who works his land will have an abundance of food; but one who chases fantasies will have his fill of poverty.
20 L’homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir ne demeurera pas innocent.
A faithful man is rich with blessings; but one who is eager to be rich will not go unpunished.
21 Faire acception des personnes n’est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.
To show partiality is not good; yet a man will rebel to break away from authority thus breaking relationship for a piece of bread.
22 L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
A stingy man hurries after riches, and does not know that poverty waits for him.
23 Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue.
One who rebukes a man will afterward find more chen ·grace· than one who flatters with the tongue.
24 Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.
Whoever robs his father or his mother, and says, “It’s not rebellious breach of relationship.” He is a partner with a destroyer.
25 Celui qui a l’âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé.
One who is greedy stirs up strife; but one who trusts in Adonai will prosper.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
One who trusts in himself is a fool; but one who walks in wisdom is kept safe.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses.
28 Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
When the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the upright thrive.