< Proverbes 28 >
1 Le méchant se sauve quand personne ne le poursuit, mais les justes sont pleins d’assurance comme un jeune lion.
Нечестивите бягат без да ги гони някой, А праведните се смели като млад лъв.
2 À cause de l’iniquité d’un pays, ses princes sont nombreux; mais, par un homme intelligent qui a de la connaissance, la stabilité se prolonge.
От бунтовете на страната началниците й биват мнозина, Но чрез умни и вещи човеци един неин управител продължава дълго време.
3 L’homme pauvre qui opprime les misérables est une pluie violente qui [ne laisse] point de pain.
Беден човек, който насилва немотните, Е като пороен дъжд, който не оставя храна.
4 Ceux qui abandonnent la loi louent les méchants, mais ceux qui gardent la loi leur font la guerre.
Които отстъпват от закона хвалят нечестивите, Но които пазят закона противят се на тях.
5 Les hommes adonnés au mal ne comprennent pas le juste jugement, mais ceux qui cherchent l’Éternel comprennent tout.
Злите човеци не разбират правосъдие, Но тия, които търсят Господа разбират всичко.
6 Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, que l’homme pervers dans ses doubles voies, bien qu’il soit riche.
По-добър е сиромахът, който ходи в непорочността си, Нежели оня, който е опак между два пътя, макар и да е богат.
7 Qui garde la loi est un fils intelligent; mais le compagnon des débauchés fait honte à son père.
Който пази закона е разумен син, А който дружи с чревоугодниците засрамва баща си.
8 Celui qui augmente son bien par l’intérêt et l’usure, l’amasse pour celui qui est bon pour les misérables.
Който умножава имота си с лихварство и грабителство Събира го за този, който показва милост към сиромасите.
9 Qui détourne son oreille pour ne pas écouter la loi, sa prière même est une abomination.
Който отклонява ухото си от слушане закона, На такъв самата му молитва е мерзост.
10 Celui qui égare les hommes droits sur un mauvais chemin tombera lui-même dans la fosse qu’il aura creusée; mais les hommes intègres hériteront le bien.
Който заблуждава праведните в лош път, Той сам ще падне в своята яма, А непорочните ще наследят добрини.
11 L’homme riche est sage à ses yeux, mais le pauvre qui est intelligent le sonde.
Богатият човек мисли себе си за мъдър! Но разумният сиромах го изучава.
12 Quand les justes se réjouissent il y a beaucoup de gloire; mais quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent.
Когато тържествуват първенците има голяма слава, А когато се издигнат нечестивите човек се крие.
13 Celui qui cache ses transgressions ne prospérera point, mais celui qui les confesse et les abandonne obtiendra miséricorde.
Който крие престъпленията си няма да успее, А който ги изповяда и оставя ще намери милост.
14 Bienheureux l’homme qui craint continuellement; mais celui qui endurcit son cœur tombera dans le malheur.
Блажен оня човек, който се бои винаги, А който закоравява сърцето си ще падне в бедствие.
15 Un lion rugissant et un ours à la poursuite de sa proie, c’est le dominateur méchant d’un peuple pauvre.
Като ревящ лъв и гладна мечка Е нечестив управител над беден народ.
16 Le prince privé d’intelligence opprime beaucoup, [mais] celui qui hait le gain déshonnête prolongera [ses] jours.
О княже, лишен от разум, но велик да насилствуваш, Знай, че който мрази грабителство ще продължи дните си.
17 L’homme chargé du sang d’une âme fuira jusqu’à la fosse, … qu’on ne le retienne pas!
Човек, който е товарен с кръвта на друг човек, Ще побърза да отиде в ямата; никой да го не спира.
18 Qui marche dans l’intégrité sera sauvé, mais qui suit tortueusement deux voies tombera une fois pour toutes.
Който ходи непорочно, ще се избави, А който ходи опако между два пътя изведнъж ще падне.
19 Qui laboure sa terre sera rassasié de pain, mais qui court après les fainéants sera rassasié de pauvreté.
Който обработва земята си ще се насити с хляб, А който следва суетни неща ще го постигне сиромашия.
20 L’homme fidèle abonde en bénédictions, mais celui qui a hâte de s’enrichir ne demeurera pas innocent.
Верният човек ще има много благословения; Но който бърза да се обогати не ще остане ненаказан.
21 Faire acception des personnes n’est pas bien; même pour un morceau de pain un homme commettra une transgression.
Не е добре да бъде човек лицеприятен, Защото за един залък хляб такъв човек ще извърши престъпление.
22 L’homme qui a l’œil mauvais se hâte pour avoir des richesses, et il ne sait pas que la disette viendra sur lui.
Който има лошо око, бърза да се обогати. А не знае, че немотия ще го постигне.
23 Celui qui reprend un homme trouvera la faveur dans la suite, plutôt que celui qui flatte de la langue.
Който изобличава човека, той после ще намери по-голямо благоволение, Отколкото оня, който ласкае с езика си.
24 Qui dépouille son père et sa mère, et dit: Ce n’est point une transgression, celui-là est compagnon du destructeur.
Който краде от баща си или от майка си и казва: Не е грях, Той е другар на разрушителя.
25 Celui qui a l’âme altière excite la querelle; mais qui se confie en l’Éternel sera engraissé.
Човек с надменна душа подига крамоли, А който уповава на Господа ще затлъстее.
26 Qui se confie en son propre cœur est un sot; mais qui marche dans la sagesse, celui-là sera délivré.
Който уповава на своето си сърце е безумен, А който ходи разумно, той ще се избави.
27 Qui donne au pauvre ne manquera de rien, mais qui détourne les yeux sera comblé de malédictions.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
28 Quand les méchants se lèvent, les hommes se cachent; mais quand ils périssent, les justes se multiplient.
Когато се възвишат нечестивите, хората се крият, Но когато те загиват, праведните се умножават.