< Proverbes 27 >
1 Ne te glorifie pas du jour de demain, car tu ne sais pas ce qu’un jour enfantera.
Don't boast about what you're going to do tomorrow, because you don't know what the day may bring.
2 Qu’un autre te loue, et non ta bouche, – un étranger, et non tes lèvres.
Let others praise you, not you yourself; someone else, not you personally.
3 La pierre est pesante et le sable est lourd; mais l’humeur d’un fou est plus pesante que tous les deux.
Stone may be heavy, and sand may weigh a lot, but the annoyance caused by stupid people is the biggest burden of all.
4 La fureur est cruelle et la colère déborde, mais qui subsistera devant la jalousie?
Fury may be fierce and cruel, anger may be a destructive flood, but who can withstand jealousy?
5 Mieux vaut une réprimande ouverte qu’un amour caché.
Open criticism is better than hidden love.
6 Les blessures faites par un ami sont fidèles, mais les baisers de celui qui hait sont fréquents.
A friend's honest comments may hurt you, but an enemy's kisses are over the top.
7 L’âme rassasiée foule aux pieds les rayons de miel, mais pour l’âme qui a faim tout ce qui est amer est doux.
If you're full up, you can't face honey; but if you're starving, even bitter food tastes sweet.
8 Comme un oiseau erre çà et là loin de son nid, ainsi est l’homme qui erre loin de son lieu.
Having to leave home is like a bird having to leave its nest.
9 L’huile et le parfum réjouissent le cœur, et la douceur d’un ami est [le fruit] d’un conseil qui vient du cœur.
Perfume and scented oils make you feel happy, but good advice from a friend is even better.
10 N’abandonne point ton ami, ni l’ami de ton père, et n’entre pas dans la maison de ton frère au jour de ta calamité. Mieux vaut un voisin proche qu’un frère éloigné.
Don't give up on your friends or your family's friends. Don't go to a relative's house when you've got trouble. A friend nearby is more useful than a relative far away.
11 Mon fils, sois sage et réjouis mon cœur, afin que j’aie de quoi répondre à celui qui m’outrage.
My son, make me happy by being wise, so I can respond to anyone who criticizes me.
12 L’homme avisé voit le mal [et] se cache; les simples passent outre [et] en portent la peine.
If you're sensible you see danger coming and get out of the way; but stupid people just keep going and suffer the consequences.
13 Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; et prends de lui un gage, à cause de l’étrangère.
If someone guarantees a stranger's debt with their cloak, be sure to take it! Make sure you have whatever is pledged to an immoral woman!
14 À celui qui bénit son ami à haute voix, se levant le matin de bonne heure, on le lui comptera comme une malédiction.
If when you get up every morning you shout a loud hello to your neighbors, they will see that as a curse!
15 Une gouttière continuelle en un jour de pluie, et une femme querelleuse, cela se ressemble.
An argumentative wife is as irritating as constant dripping on a rainy day.
16 Qui l’arrête, arrête le vent, et sa droite trouve de l’huile.
Trying to stop her is like trying to make the wind stop or trying to hold olive oil in your hand.
17 Le fer s’aiguise par le fer, et un homme ranime le visage de son ami.
An iron blade is sharpened with an iron tool, and one person's mind is sharpened by another's.
18 Celui qui soigne le figuier mange de son fruit, et celui qui veille sur son maître sera honoré.
Those who care for a fig tree eat its fruit, and those who care for their master are rewarded.
19 Comme dans l’eau le visage répond au visage, ainsi le cœur de l’homme répond à l’homme.
Just as water reflects your face, your mind reflects who you really are.
20 Le shéol et l’abîme sont insatiables, et les yeux de l’homme sont insatiables. (Sheol )
In the same way that the grave and destruction are never satisfied, human desire is never satisfied. (Sheol )
21 Le creuset est pour l’argent, et le fourneau pour l’or, ainsi l’homme, pour la bouche qui le loue.
Just as a crucible tests silver, and a furnace tests gold, people are tested by the praise they receive.
22 Quand tu broierais le fou dans un mortier, au milieu du grain, avec un pilon, sa folie ne se retirerait pas de lui.
Even if you ground stupid people in a mortar, crushing them like grain with the pestle, you can't get rid of stupidity from them.
23 Connais bien la face de ton menu bétail, veille sur tes troupeaux;
You should know the condition of your flocks really well and take good care of your herds,
24 car l’abondance n’est pas pour toujours, et une couronne [dure-t-elle] de génération en génération?
for wealth doesn't last forever—is a crown passed down through all generations?
25 Le foin disparaît, et l’herbe tendre se montre, et l’on ramasse les herbes des montagnes.
Once the hay is cut, and the new growth begins, and fodder from the mountains is gathered,
26 Les agneaux sont pour ton vêtement, et les boucs pour le prix d’un champ,
and the lambs have provided you wool to make clothing, and the sale of goats have paid for a field,
27 et l’abondance du lait de tes chèvres pour ta nourriture, pour la nourriture de ta maison, et pour la vie de tes servantes.
there'll be enough milk from your goats to feed you, your family, and your servant girls.