< Proverbes 26 >

1 Comme la neige en été, et comme la pluie dans la moisson, ainsi la gloire ne sied pas à un sot.
Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
2 Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
3 Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et la verge pour le dos des sots.
Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
4 Ne réponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles.
Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
5 Réponds au sot selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
6 Celui qui envoie des messages par la main d’un sot, se coupe les pieds [et] boit l’injustice.
Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
7 Les jambes du boiteux sont sans force: tel est un proverbe dans la bouche des sots.
Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
8 Celui qui donne de la gloire à un sot, c’est comme un sachet de pierres précieuses dans un tas de pierres.
Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
9 Une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.
Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
10 Le puissant use de violence envers tout le monde: il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.
Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
11 Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.
Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
12 As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
13 Le paresseux dit: Il y a un [lion] rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.
Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
14 La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
15 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.
Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
16 Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept [hommes] qui répondent avec bon sens.
Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
17 Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s’emporte pour une dispute qui n’est pas la sienne.
Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
18 Comme un fou qui jette des brandons, des flèches, et la mort,
Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
19 ainsi est l’homme qui trompe son prochain, et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
20 Faute de bois, le feu s’éteint; et, quand il n’y a plus de rapporteurs, la querelle s’apaise.
Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
21 Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l’homme querelleur pour échauffer les disputes.
Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
23 Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais sont comme de la litharge d’argent appliquée sur un vase de terre.
Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres; mais au-dedans de lui il nourrit la fraude.
Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
25 Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son cœur.
Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
26 La haine se cache-t-elle sous la dissimulation, sa méchanceté sera découverte dans la congrégation.
Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
27 Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle a écrasés, et la bouche flatteuse amène la ruine.
Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.

< Proverbes 26 >