< Proverbes 26 >
1 Comme la neige en été, et comme la pluie dans la moisson, ainsi la gloire ne sied pas à un sot.
Comme la neige en été, et comme la pluie en moisson, donc l'honneur ne convient pas à un fou.
2 Comme le moineau qui va çà et là, et l’hirondelle qui vole, ainsi la malédiction sans cause n’arrivera point.
Comme un moineau qui vole, comme une hirondelle, pour que la malédiction imméritée ne s'arrête pas.
3 Le fouet est pour le cheval, la bride pour l’âne, et la verge pour le dos des sots.
Le fouet est pour le cheval, une bride pour l'âne, et un bâton pour le dos des imbéciles!
4 Ne réponds pas au sot selon sa folie, de peur que toi aussi tu ne lui ressembles.
Ne réponds pas à un fou selon sa folie, de peur que vous ne soyez aussi comme lui.
5 Réponds au sot selon sa folie, de peur qu’il ne soit sage à ses propres yeux.
Réponds à un fou selon sa folie, de peur qu'il ne soit sage à ses propres yeux.
6 Celui qui envoie des messages par la main d’un sot, se coupe les pieds [et] boit l’injustice.
Celui qui envoie un message par la main d'un imbécile c'est couper les pieds et boire la violence.
7 Les jambes du boiteux sont sans force: tel est un proverbe dans la bouche des sots.
Comme les jambes d'un boiteux qui pendent, c'est une parabole dans la bouche des fous.
8 Celui qui donne de la gloire à un sot, c’est comme un sachet de pierres précieuses dans un tas de pierres.
Comme celui qui lie une pierre dans une fronde, ainsi est celui qui donne de l'honneur à un fou.
9 Une épine qui entre dans la main d’un homme ivre, tel est un proverbe dans la bouche des sots.
Comme un buisson d'épines qui va dans la main d'un ivrogne, c'est une parabole dans la bouche des fous.
10 Le puissant use de violence envers tout le monde: il prend à gages le sot et il prend à gages les passants.
Comme un archer qui blesse tout le monde, de même que celui qui engage un imbécile ou celui qui embauche ceux qui passent.
11 Comme le chien retourne à son vomissement, le sot répète sa folie.
Comme un chien qui retourne à son vomissement, tout comme le fou qui répète sa folie.
12 As-tu vu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d’espoir pour un sot que pour lui.
Vois-tu un homme sage à ses propres yeux? Il y a plus d'espoir pour un fou que pour lui.
13 Le paresseux dit: Il y a un [lion] rugissant sur le chemin, un lion dans les rues.
Le paresseux dit: « Il y a un lion sur la route! Un lion féroce erre dans les rues! »
14 La porte tourne sur ses gonds, et le paresseux sur son lit.
Comme la porte tourne sur ses charnières, tout comme le paresseux sur son lit.
15 Le paresseux enfonce sa main dans le plat, il est las de la ramener à sa bouche.
Le paresseux enfouit sa main dans le plat. Il est trop paresseux pour le ramener à sa bouche.
16 Le paresseux est plus sage à ses yeux que sept [hommes] qui répondent avec bon sens.
Le paresseux est plus sage à ses propres yeux. que sept hommes qui répondent avec discrétion.
17 Il saisit un chien par les oreilles, celui qui, en passant, s’emporte pour une dispute qui n’est pas la sienne.
Comme celui qui attrape les oreilles d'un chien est celui qui passe et se mêle d'une querelle qui n'est pas la sienne.
18 Comme un fou qui jette des brandons, des flèches, et la mort,
Comme un fou qui lance des torches, des flèches et la mort,
19 ainsi est l’homme qui trompe son prochain, et qui dit: N’était-ce pas pour plaisanter?
est l'homme qui trompe son prochain et dit: « Je ne plaisante pas? »
20 Faute de bois, le feu s’éteint; et, quand il n’y a plus de rapporteurs, la querelle s’apaise.
Par manque de bois, le feu s'éteint. Sans commérage, une querelle s'éteint.
21 Du charbon sur le brasier et du bois sur le feu, ainsi est l’homme querelleur pour échauffer les disputes.
Comme des charbons pour des braises chaudes, et du bois pour le feu, Ainsi, un homme querelleur est capable d'allumer des querelles.
22 Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, et elles descendent jusqu’au-dedans des entrailles.
Les paroles d'un murmureur sont comme des morceaux délicats, ils descendent dans les parties les plus profondes.
23 Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais sont comme de la litharge d’argent appliquée sur un vase de terre.
Comme des débris d'argent sur un vase de terre sont les lèvres d'un fervent au cœur mauvais.
24 Celui qui hait se déguise par ses lèvres; mais au-dedans de lui il nourrit la fraude.
L'homme malin se déguise avec ses lèvres, mais il abrite le mal dans son cœur.
25 Quand il rend sa voix gracieuse, ne le crois point, car il y a sept abominations dans son cœur.
Quand son discours est charmant, ne le croyez pas, car il y a sept abominations dans son cœur.
26 La haine se cache-t-elle sous la dissimulation, sa méchanceté sera découverte dans la congrégation.
Sa malice peut être dissimulée par la tromperie, mais sa méchanceté sera exposée dans l'assemblée.
27 Qui creuse une fosse y tombera, et la pierre retournera sur celui qui la roule.
Celui qui creuse une fosse y tombera. Celui qui roule une pierre, elle lui retombe dessus.
28 La langue fausse hait ceux qu’elle a écrasés, et la bouche flatteuse amène la ruine.
Une langue mensongère déteste ceux qu'elle blesse; et une bouche flatteuse travaille la ruine.