< Proverbes 24 >
1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Ne bodi nevoščljiv zlobnim niti si ne želi biti z njimi.
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
Kajti njihovo srce razmišlja uničenje in njihove ustnice govorijo o vragoliji.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Z modrostjo je hiša zgrajena in z razumevanjem je utrjena
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
in po spoznanju bodo sobe napolnjene z vsemi dragocenimi in prijetnimi bogastvi.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
Moder človek je močan, da, človek spoznanja povečuje moč.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Kajti po modrem nasvetu boš vojskoval svojo vojno, in v množici svetovalcev je varnost.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Modrost je za bedaka previsoka, on svojih ust ne odpira v velikih vratih.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Kdor snuje delati zlo, bo imenovan [za] pogubno osebo.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Misel nespametnosti je greh in posmehljivec je ogabnost ljudem.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
Če na dan nadloge slabiš, je tvoja moč majhna.
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Če opustiš osvoboditi tiste, ki so potegnjeni v smrt in tiste, ki so pripravljeni, da bodo umorjeni,
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
če rečeš: »Glej, tega nismo vedeli, « mar ne bo tisti, ki preudarja srce, to premislil? In tisti, ki varuje tvojo dušo, mar tega ne ve? Mar ne bo vsakemu človeku povrnil glede na njegova dela?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Moj sin, jej med, ker je dober in satovje, ki je sladko tvojemu okusu.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Takšno bo spoznanje modrosti tvoji duši, ko jo najdeš, potem bo nagrada in tvoje pričakovanje ne bo prekinjeno.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Ne preži v zasedi, oh zlobni človek, zoper prebivanje pravičnega, ne pokvari njegovega počivališča,
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
kajti pravičen človek pade sedemkrat in ponovno vstane, toda zlobni bo padel v vragolijo.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Ne veseli se, kadar tvoj sovražnik pada in naj tvoje srce ne bo veselo, ko se spotika,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
da ne bi tega videl Gospod in ga to razžali in svoj bes odvrne od njega.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Ne razburjaj se zaradi hudobnih ljudi niti ne bodi nevoščljiv na zlobne,
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
kajti nobene nagrade ne bo za hudobnega človeka, sveča zlobnih bo ugasnjena.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Moj sin, boj se Gospoda in kralja in nič ne imej s tistimi, ki so nagnjeni k spremembi,
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
kajti njihova katastrofa bo nenadoma vstala in kdo pozna njihov propad?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Tudi te stvari pripadajo modremu. Ni se dobro ozirati na osebe na sodbi.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Kdor zlobnemu pravi: »Ti si pravičen, « njega bo ljudstvo preklinjalo, narodi ga bodo prezirali,
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
toda tistim, ki ga oštevajo, bo veselje in nadnje bo prišel dober blagoslov.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
Vsak človek bo poljubil ustnice tistega, ki daje pravilen odgovor.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Pripravi svoje delo zunaj in pripravi, [da] ti ustreza na polju in potem zgradi svojo hišo.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Ne bodi brez razloga priča zoper svojega bližnjega in s svojimi ustnicami ne zavajaj.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Ne reci: »Tako mu bom storil, kakor je on storil meni. Človeku bom povrnil glede na njegovo delo.«
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Šel sem mimo polja lenega in mimo vinograda človeka brez razumevanja
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
in glej, vse je bilo preraslo s trnjem in koprive so pokrile njegovo obličje in njegov kamniti zid je bil porušen.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Potem sem videl in to dobro preudaril, pogledal sem na to in prejel poučevanje.
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Še malo spanja, malo dremanja, malo prekrižanih rok za spanje,
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
tako bo tvoja revščina prišla kakor nekdo, ki se klati in tvoja potreba kakor oborožen človek.