< Proverbes 24 >
1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Nu invidia pe oamenii răi, nici nu dori să fii cu ei.
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
Fiindcă inima lor studiază nimicirea și buzele lor vorbesc ticăloșie.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Prin înțelepciune este zidită o casă; și prin înțelegere este întemeiată;
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
Și prin cunoaștere vor fi încăperile umplute cu toate averile prețioase și plăcute.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
Un om înțelept este puternic; da, un om al cunoașterii mărește puterea.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Căci prin sfat înțelept îți vei purta războiul, și în mulțimea sfătuitorilor este siguranță.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Înțelepciunea este prea înaltă pentru un nebun; el nu își deschide gura la poartă.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Cel ce plănuiește să facă răul va fi numit o persoană ticăloasă.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Gândul la nechibzuință este păcat, și batjocoritorul este urâciune pentru oameni.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
Dacă leșini în ziua de restriște, puterea ta este mică.
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Dacă te abții să eliberezi pe cei duși la moarte și pe aceia ce sunt gata să fie uciși,
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
Dacă spui: Iată, noi nu am știut aceasta; nu ia aminte el, cel ce cumpănește inimile? Și cel ce îți păzește sufletul, nu știe aceasta? Și nu va întoarce fiecărui om conform faptelor sale?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Fiul meu, mănâncă miere, pentru că este bună; și fagurele care este dulce pentru cerul gurii tale;
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Așa va fi cunoașterea înțelepciunii pentru sufletul tău; după ce ai găsit-o, atunci va fi o răsplată și așteptarea ta nu va fi stârpită.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Nu pândi stricatule, împotriva locuinței celui drept; nu jefui locul lui de odihnă;
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
Fiindcă un om drept cade de șapte ori și se ridică din nou, dar cel stricat va cădea în ticăloșie.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Nu te bucura când dușmanul tău cade și nu lăsa să se veselească inima ta când el se poticnește,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
Ca nu cumva DOMNUL să vadă și să nu îi placă și să își întoarcă furia de la el.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Nu te îngrijora din cauza celor răi, nici nu fi invidios pe cei stricați,
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
Deoarece pentru cel rău nu va fi nicio răsplată; candela celui stricat va fi stinsă.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Fiul meu, teme-te de DOMNUL și de împărat; și nu te amesteca cu cei ce sunt dedați schimbării,
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
Căci nenorocirea lor va veni dintr-o dată și cine știe ruina amândurora?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Acestea aparțin de asemenea înțeleptului. Nu este bine să părtinești oamenii la judecată.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Cel ce spune celui stricat: Tu ești drept; pe el îl va blestema poporul, națiunile îl vor detesta;
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
Dar celor ce îl mustră va fi desfătare și o bună binecuvântare va veni peste ei.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
Fiecare va săruta buzele celui ce dă un răspuns drept.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Pregătește-ți lucrarea de afară și potrivește-ți-o la câmp, și după aceea zidește-ți casa.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Nu fi martor fără motiv împotriva aproapelui tău; și nu înșela cu buzele tale.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Nu spune: Îi voi face cum mi-a făcut; îi voi întoarce omului conform faptelor sale.
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Am trecut pe lângă câmpul leneșului și pe lângă via omului lipsit de înțelegere,
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
Și, iată, peste tot crescuseră spini, și mărăcini acoperiseră suprafața ei și zidul ei de piatră a fost dărâmat.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Atunci am văzut și cu grijă am luat aminte; m-am uitat la acestea și am primit instruire.
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Încă puțin somn, puțină ațipire, puțină încrucișare a mâinilor pentru a dormi;
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
Așa va veni sărăcia ta ca unul care călătorește și lipsa ta ca un om înarmat.