< Proverbes 24 >
1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Vær ikke misunnelig på onde mennesker, og ha ikke lyst til å være med dem!
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
For deres hjerte tenker bare på å ødelegge, og deres leber taler ulykke.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Ved visdom bygges et hus, og ved forstand blir det trygget,
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
og ved kunnskap fylles kammerne med all slags kostelig og herlig gods.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
En vis mann er sterk, og en kyndig mann øker sin kraft.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Du skal søke veiledning når du fører krig; hvor det er mange rådgivere, er det frelse.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Visdom er for høi for dåren; i byporten lukker han ikke sin munn op.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Den som tenker ut onde råd, blir kalt en renkesmed.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Dårskaps råd er synd, og en spotter er en vederstyggelighet blandt folk.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
Viser du dig motløs på trengselens dag, så er din kraft ringe.
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Frels dem som hentes til døden, og hold tilbake dem som føres skjelvende bort til retterstedet!
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
Når du sier: Se, vi visste ikke noget om det, mon da ikke han skjønner det, han som veier hjertene, og han som gir akt på din sjel, mon ikke han vet det og gjengjelder enhver efter hans gjerninger?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Et honning, min sønn, for den er god, og fin honning er søt for din gane!
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Akt visdommen like så gagnlig for din sjel! Har du funnet den, så er det en fremtid for dig, og ditt håp skal ikke bli til intet.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Lur ikke som en ugudelig på den rettferdiges bolig, ødelegg ikke hans hjem!
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
For syv ganger faller den rettferdige og står op igjen, men de ugudelige kastes over ende når ulykken kommer.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Når din fiende faller, må du ikke glede dig, og når han snubler, må ikke ditt hjerte fryde sig,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
forat ikke Herren skal se det og mislike det, så han vender sin vrede fra ham.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
La ikke din vrede optendes over de onde, bli ikke harm over de ugudelige!
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
For de onde har ingen fremtid, de ugudeliges lampe slukner.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Frykt Herren, min sønn, og kongen! Med folk som setter sig op mot dem, må du ikke ha noget å gjøre;
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
for ulykken kommer brått over dem, og ødeleggelsen fra dem begge - hvem kjenner den?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Også disse ordsprog er av vismenn: Dommeren bør ikke gjøre forskjell på folk.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Den som sier til den skyldige: Du er uskyldig, ham vil folkeslagene forbanne, ham vil folkene ønske ondt over;
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
men dem som straffer ham, skal det gå vel, og lykke og velsignelse skal komme over dem.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
Kyss på leber gir den som svarer med rette ord.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Fullfør din gjerning der ute og gjør den ferdig på marken! Siden kan du bygge ditt hus.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Vær ikke vidne mot din næste uten årsak! Eller skulde du gjøre svik med dine leber?
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Si ikke: Som han har gjort mot mig, således vil jeg gjøre mot ham; jeg vil gjengjelde enhver efter hans gjerninger.
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Jeg kom gående forbi en lat manns mark, et uforstandig menneskes vingård,
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
og se, den var helt overgrodd med tistler; nesler skjulte dens bunn, og stengjerdet om den var revet ned.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Og jeg, jeg blev det var, jeg gav akt på det; jeg så det og tok lærdom av det:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Sier du: La mig ennu sove litt, blunde litt, folde mine hender litt og hvile -
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
så kommer armoden over dig som en landstryker, og nøden som en mann med skjold.