< Proverbes 24 >
1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Don’t be envious of evil men, neither desire to be with them;
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
for their hearts plot violence and their lips talk about mischief.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Through wisdom a house is built; by understanding it is established;
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
by knowledge the rooms are filled with all rare and beautiful treasure.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
A wise man has great power. A knowledgeable man increases strength,
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
for by wise guidance you wage your war, and victory is in many advisors.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Wisdom is too high for a fool. He doesn’t open his mouth in the gate.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
One who plots to do evil will be called a schemer.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
If you falter in the time of trouble, your strength is small.
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Rescue those who are being led away to death! Indeed, hold back those who are staggering to the slaughter!
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
If you say, “Behold, we didn’t know this,” doesn’t he who weighs the hearts consider it? He who keeps your soul, doesn’t he know it? Shall he not render to every man according to his work?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
My son, eat honey, for it is good, the droppings of the honeycomb, which are sweet to your taste;
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
so you shall know wisdom to be to your soul. If you have found it, then there will be a reward: Your hope will not be cut off.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Don’t lay in wait, wicked man, against the habitation of the righteous. Don’t destroy his resting place;
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
for a righteous man falls seven times and rises up again, but the wicked are overthrown by calamity.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Don’t rejoice when your enemy falls. Don’t let your heart be glad when he is overthrown,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
lest the LORD see it, and it displease him, and he turn away his wrath from him.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Don’t fret yourself because of evildoers, neither be envious of the wicked;
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
for there will be no reward to the evil man. The lamp of the wicked will be snuffed out.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
My son, fear the LORD and the king. Don’t join those who are rebellious,
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
for their calamity will rise suddenly. Who knows what destruction may come from them both?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgement is not good.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
He who says to the wicked, “You are righteous,” peoples will curse him, and nations will abhor him—
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
but it will go well with those who convict the guilty, and a rich blessing will come on them.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
An honest answer is like a kiss on the lips.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Prepare your work outside, and get your fields ready. Afterwards, build your house.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Don’t be a witness against your neighbour without cause. Don’t deceive with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Don’t say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
I went by the field of the sluggard, by the vineyard of the man void of understanding.
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
Behold, it was all grown over with thorns. Its surface was covered with nettles, and its stone wall was broken down.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Then I saw, and considered well. I saw, and received instruction:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep,
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
so your poverty will come as a robber and your want as an armed man.