< Proverbes 24 >
1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
May not you be jealous of people of evil and may not (you desire *Q(k)*) to be with them.
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
For violence it plots heart their and trouble lips their they speak.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
By wisdom it is built a house and by understanding it is established.
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
And by knowledge rooms they are filled all wealth precious and pleasant.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
A man wise [who is] in strength and a person of knowledge [is] making firm strength.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
For by wise directions you will make for yourself war and victory [is] in a multitude of counselor[s].
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
[are] high For a fool wisdom in the gate not he opens mouth his.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
[one who] plans To do evil him master of plots people will call.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
A plan of foolishness [is] sin and [is] an abomination to humankind a mocker.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
You have shown yourself without courage in a day of trouble [is] narrow strength your.
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Deliver [those being] taken to death and [those who] are staggering to the slaughter if you will restrain.
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
If you will say here! not we knew this ¿ not [one who] weighs hearts - he does he perceive and [one who] guards life your he does he know? and will he repay? to a person according to work his.
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Eat O son my honey for [it is] good and honey from [the] comb [is] sweet on palate your.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Thus - know! wisdom for self your if you find [it] and there [is] a future and hope your not it will be cut off.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
May not you lie in wait wicked [person] to [the] habitation of a righteous [person] may not you devastate resting place his.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
For seven [times] - he will fall a righteous [person] and he will rise and wicked [people] they will stumble in trouble.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
When falls (enemy your *Q(K)*) may not you rejoice and when stumbles he may not it rejoice heart your.
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
Lest he should see Yahweh and it will be displeasing in view his and he will turn back from towards him anger his.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
May not you fret yourself by evil-doers may not you be jealous of wicked [people].
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
For - not it will belong a future to the evil [person] [the] lamp of wicked [people] it will be extinguished.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Fear Yahweh O son my and [the] king with [those who] change may not you get involved.
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
For suddenly it will arise calamity their and [the] disaster of both of them who? [is] knowing.
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Also these [belong] to wise [people] to pay regard to face in judgment not [is] good.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
[one who] says - To a wicked [person] [are] righteous you they will curse him peoples they will denounce him nations.
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
And for the [ones who] rebuke [them] it will be pleasant and on them it will come blessing of good thing[s].
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
Lips he kisses [one who] bring back words right.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Establish on the outside - work your and make ready it in the field for yourself after and you will build house your.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
May not you be a witness without cause in neighbor your and ¿ will you deceive with lips your.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
May not you say just as he has done to me so I will do to him I will repay to the person according to deed his.
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
At [the] field of a person lazy I passed by and at [the] vineyard of a person lacking of heart.
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
And there! it had grown up all of it - thorns they were covered surface its nettles and [the] wall of stones its it was broken down.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
And I saw I I set heart my I saw I received instruction.
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
A little of sleep a little of slumber a little of - folding of hands to rest.
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
And it will come going about poverty your and poverti your like a man of shield.