< Proverbes 24 >

1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Do not be envious of evil men, And do not desire to be with them.
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
For their heart meditates [on] destruction, And their lips speak perverseness.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
A house is built by wisdom, And it establishes itself by understanding.
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
And the inner parts are filled by knowledge, [With] all precious and pleasant wealth.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
The wise [is] mighty in strength, And a man of knowledge is strengthening power,
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
For you make war for yourself by plans, And deliverance [is] in a multitude of counselors.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Wisdom [is] high for a fool, he does not open his mouth in the gate.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Whoever is devising to do evil, They call him a master of wicked thoughts.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
The thought of folly [is] sin, And a scorner [is] an abomination to man.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
You have showed yourself weak in a day of adversity, Your power is restricted,
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
If [from] delivering those taken to death, And you take back those slipping to the slaughter.
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
When you say, “Behold, we did not know this.” Is the Ponderer of hearts not He who understands? And the Keeper of your soul He who knows? And He has rendered to man according to his work.
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
My son, eat honey that [is] good, And the honeycomb [is] sweet to your palate.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
So [is] the knowledge of wisdom to your soul, If you have found that there is a posterity And your hope is not cut off.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Do not lay wait, O wicked one, At the habitation of the righteous. Do not spoil his resting place.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
For the righteous fall and rise seven [times], And the wicked stumble in evil.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Do not rejoice in the falling of your enemy, And do not let your heart be joyful in his stumbling,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
Lest YHWH see, and [it be] evil in His eyes, And He has turned His anger from off him.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Do not fret yourself at evildoers, do not be envious at the wicked,
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
For there is not a posterity to the evil, The lamp of the wicked is extinguished.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Fear YHWH, my son, and the king, Do not mix yourself up with changers,
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
For their calamity rises suddenly, And the ruin of them both—who knows!
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
These are also for the wise: [It] is not good to discern faces in judgment.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Whoever is saying to the wicked, “You [are] righteous,” Peoples execrate him—nations abhor him.
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
And it is pleasant to those reproving, And a good blessing comes on them.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
He who is returning straightforward words kisses lips.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Prepare your work in an out-place, And make it ready in the field—go afterward, Then you have built your house.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Do not be a witness against your neighbor for nothing, Or you have enticed with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Do not say, “As he did to me, so I do to him, I render to each according to his work.”
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
I passed by near the field of a slothful man, And near the vineyard of a man lacking heart.
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
And behold, it has gone up—all of it—thorns! Nettles have covered its face, And its stone wall has been broken down.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
And I see—I set my heart, I have seen—I have received instruction,
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
A little sleep—a little slumber—A little folding of the hands to lie down.
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
And your poverty has come [as] a traveler, And your want as an armed man!

< Proverbes 24 >