< Proverbes 24 >
1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Do not envy wicked men or desire their company;
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
for their hearts devise violence, and their lips declare trouble.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
By wisdom a house is built and by understanding it is established;
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
through knowledge its rooms are filled with every precious and beautiful treasure.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
A wise man is strong, and a man of knowledge enhances his strength.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Only with sound guidance should you wage war, and victory lies in a multitude of counselors.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Wisdom is too high for a fool; he does not open his mouth in the meeting place.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
He who plots evil will be called a schemer.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
A foolish scheme is sin, and a mocker is detestable to men.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
If you faint in the day of distress, how small is your strength!
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Rescue those being led away to death, and restrain those stumbling toward the slaughter.
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
If you say, “Behold, we did not know about this,” does not He who weighs hearts consider it? Does not the One who guards your life know? Will He not repay a man according to his deeds?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb is sweet to your taste.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Know therefore that wisdom is sweet to your soul. If you find it, there is a future for you, and your hope will never be cut off.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Do not lie in wait, O wicked man, near the dwelling of the righteous; do not destroy his resting place.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
For though a righteous man may fall seven times, he still gets up; but the wicked stumble in bad times.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Do not gloat when your enemy falls, and do not let your heart rejoice when he stumbles,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
or the LORD will see and disapprove, and turn His wrath away from him.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Do not fret over evildoers, and do not be envious of the wicked.
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
For the evil man has no future; the lamp of the wicked will be extinguished.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
My son, fear the LORD and the king, and do not associate with the rebellious.
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
For they will bring sudden destruction. Who knows what ruin they can bring?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
These also are sayings of the wise: To show partiality in judgment is not good.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Whoever tells the guilty, “You are innocent”— peoples will curse him, and nations will denounce him;
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
but it will go well with those who convict the guilty, and rich blessing will come upon them.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
An honest answer given is like a kiss on the lips.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Complete your outdoor work and prepare your field; after that, you may build your house.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Do not testify against your neighbor without cause, and do not deceive with your lips.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Do not say, “I will do to him as he has done to me; I will repay the man according to his work.”
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
I went past the field of a slacker and by the vineyard of a man lacking judgment.
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
Thorns had grown up everywhere, thistles had covered the ground, and the stone wall was broken down.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
I observed and took it to heart; I looked and received instruction:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest,
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
and poverty will come upon you like a robber, and need like a bandit.