< Proverbes 24 >

1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Misund ej onde Folk, hav ikke lyst til at være med dem;
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
thi deres Hjerte pønser på Vold, deres Læbers Ord volder Men.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Ved Visdom bygges et Hus, ved Indsigt holdes det oppe,
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
ved Kundskab fyldes kamrene med alskens kosteligt, herligt Gods.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
Vismand er større end Kæmpe, kyndig Mand mer end Kraftkarl.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Thi Krig skal du føre efter modent Overlæg, vel står det til, hvor mange giver Råd.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Visdom er Dåren for høj, han åbner ej Munden i Porten.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Den, der har ondt i Sinde, kaldes en rænkefuld Mand.
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Hvad en Dåre har for, er Synd, en Spotter er Folk en Gru.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
Taber du Modet på Trængslens Dag, da er din Kraft kun ringe.
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Frels dem, der slæbes til Døden, red dem, der vakler hen for at dræbes.
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
Siger du: "Se, jeg vidste det ikke" - mon ej han, der vejer Hjerter, kan skønne? Han, der tager Vare på din Sjæl, han ved det, han gengælder Mennesker, hvad de har gjort.
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Spis Honning, min Søn, det er godt, og Kubens Saft er sød for din Gane;
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
vid, at så er og Visdom for Sjælen! Når du finder den, har du en Fremtid, dit Håb bliver ikke til intet.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Lur ej på den retfærdiges Bolig, du gudløse, ødelæg ikke hans Hjem;
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
thi syv Gange falder en retfærdig og står op, men gudløse styrter i Fordærv.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Falder din Fjende, så glæd dig ikke, snubler han, juble dit Hjerte ikke,
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
at ikke HERREN skal se det med Mishag og vende sin Vrede fra ham.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Græm dig ej over Ugerningsmænd, misund ikke de gudløse;
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
thi den onde har ingen Fremtid, gudløses Lampe går ud.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Frygt HERREN og Kongen, min Søn, indlad dig ikke med Folk, som gør Oprør;
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
thi brat kommer Ulykke fra dem, uventet Fordærv fra begge.
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Også følgende Ordsprog er af vise Mænd. Partiskhed i Retten er ilde.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Mod den, som kender en skyldig fri, er Folkeslags Banden, Folkefærds Vrede;
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
men dem, der dømmer med Ret, går det vel, dem kommer Lykkens Velsignelse over.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
Et Kys på Læberne giver den, som kommer med ærligt Svar.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Fuldfør din Gerning udendørs, gør dig færdig ude på Marken og byg dig siden et Hus!
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Vidn ikke falsk mod din Næste, vær ikke letsindig med dine Læber;
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
sig ikke: "Jeg gør mod ham, som han gjorde mod mig, jeg gengælder hver hans Gerning."
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Jeg kom forbi en lad Mands Mark og et uforstandigt Menneskes Vingård;
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
se, den var overgroet af Tidsler, ganske skjult af Nælder; Stendiget om den lå nedbrudt.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Jeg skued og skrev mig det bag Øre, jeg så og tog Lære deraf:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Lidt Søvn endnu, lidt Blund, lidt Hvile med samlagte Hænder:
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
Som en Stimand kommer da Fattigdom over dig, Trang som en skjoldvæbnet Mand.

< Proverbes 24 >