< Proverbes 24 >

1 N’envie pas les hommes qui font le mal, et ne désire pas d’être avec eux,
Pis adamlara qibtə etmə, Onlara qoşulmaq istəmə.
2 car leur cœur médite la destruction, et leurs lèvres parlent de tourment.
Çünki ürəklərində zalımlığı fikirləşər, Dilləri qəddarlıqdan danışar.
3 Par la sagesse la maison est bâtie, et elle est établie par l’intelligence;
Ev hikmətlə tikilər, Dərrakə ilə möhkəmlənər.
4 et par la connaissance les chambres sont remplies de tous les biens précieux et agréables.
Mənzillər bilik vasitəsilə, Hər cür dəyərli, yaxşı şeylərlə dolar.
5 L’homme sage a de la force, et l’homme de connaissance affermit sa puissance;
Hikmətli kişi qüvvətli olar, Bilikli adam öz gücünü artırar.
6 car sous une [sage] direction tu feras ta guerre, et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Düzgün məsləhətlə müharibə edə bilərsən, Doğru nəsihət verən çoxdursa, qələbəyə çatarsan.
7 La sagesse est trop haute pour le fou, il n’ouvrira pas la bouche dans la porte.
Səfeh üçün hikmət əlçatmazdır, Darvazada susub ağzını açmır.
8 Celui qui pense à mal faire, on l’appellera intrigant.
Şər quran fitnəkar adlanar,
9 Le plan de la folie est péché, et le moqueur est en abomination aux hommes.
Səfehin pis əməlləri günah sayılar, Rişxəndçilər insanlarda ikrah yaradar.
10 Si tu perds courage au jour de la détresse, ta force est mince.
Dar gündə taqətdən düşsən, Necə də zəif adamsan!
11 Délivre ceux qui sont menés à la mort, et ne te retire pas de ceux qui chancellent vers une mort violente.
Ölümə aparılanları qurtar, Qırğın təhlükəsi altında olanları geri çək.
12 Si tu dis: Voici, nous n’en savions rien; celui qui pèse les cœurs, lui ne le considérera-t-il pas? et celui qui garde ton âme, lui le sait; et il rend à l’homme selon son œuvre.
Desən ki, bax bundan xəbərim yox idi, Ürəkləri yoxlayan bunu görməzmi? Canını qoruyan bunu bilməzmi? İnsan əməlinə görə Ondan əvəz almazmı?
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; et un rayon de miel est doux à ton palais.
Oğlum, bal ye, xeyri var, Şanı balının şirin dadı damağında qalar.
14 Ainsi connais pour ton âme la sagesse: si tu l’as trouvée, il y a un avenir, et ton attente ne sera point réduite à néant.
Bil ki, hikmət də canın üçün belə olar, Onu tapsan, nəticəsi də var, Ümidin boşa çıxmaz.
15 Méchant, ne mets pas des embûches contre l’habitation du juste, ne dévaste pas son gîte.
Ey şər insan, salehin yurdu üçün pusqu qurma, Onun evini soyma.
16 Car le juste tombe sept fois, et se relève; mais les méchants trébuchent [pour tomber] dans le malheur.
Saleh yeddi dəfə yıxılsa belə, yenə qalxar, Şər insan büdrəsə, bəlaya düçar olar.
17 Si ton ennemi tombe, ne te réjouis pas; et s’il trébuche, que ton cœur ne s’égaie pas;
Düşməninin yıxılmasına sevinmə, Onun büdrəməsinə görə ürəyin fərəhlənməsin.
18 de peur que l’Éternel ne le voie, et que cela ne soit mauvais à ses yeux, et qu’il ne détourne de dessus lui sa colère.
Yoxsa Rəbb görər, bundan xoşu gəlməz, Düşmənin üzərindən qəzəbini götürər.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, n’envie pas les méchants;
Pislik edənlərə görə qəzəblənmə, Şər insanlara qibtə etmə,
20 car il n’y a pas d’avenir pour l’inique: la lampe des méchants s’éteindra.
Çünki pis insanın axırı yoxdur, Şər adamın çırağı sönər.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; ne te mêle pas avec les gens remuants,
Oğlum, Rəbdən və padşahdan qorx, Xəyanətkarlarla yoldaş olmaqdan çəkin.
22 car leur calamité surgira tout à coup; et qui sait la ruine des uns et des autres?
Onların bəlası qəfildən gəlir. Hər ikisinin verəcəyi cəzanı kim bilir?
23 Ces choses aussi viennent des sages: Faire acception des personnes dans le jugement n’est pas bien.
Bu sözləri də hikmətlilər deyib: Məhkəmədə tərəfkeşlik etmək yaxşı deyil.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, les peuplades seront indignées contre lui;
Pis insana «sən salehsən» deyəni xalqlar qınayar, Ümmətlər lənət yağdırar.
25 mais ceux qui le reprennent seront agréables, et une bénédiction de bien viendra sur eux.
Amma onu danlayanlar xeyir tapar, Başlarından bol bərəkət yağar.
26 Celui qui répond des paroles justes embrasse les lèvres.
İnsana doğru cavab verən Sanki onun üzündən öpər.
27 Prépare ton ouvrage au-dehors, et mets en état ton champ, et après, bâtis ta maison.
Əvvəlcə çöldəki işini qurtar, Zəmi sal, sonra evini tik.
28 Ne sois pas témoin, sans motif, contre ton prochain; voudrais-tu donc tromper de tes lèvres?
Qonşunun əleyhinə haqsız şahidlik etmə, Qoy dilindən yalan söz çıxmasın.
29 Ne dis pas: Comme il m’a fait, je lui ferai; je rendrai à l’homme selon son œuvre.
Demə: «Mənə etdiyini mən də ona edəcəyəm, Onun əməlinin əvəzini verəcəyəm».
30 J’ai passé près du champ de l’homme paresseux et près de la vigne de l’homme dépourvu de sens,
Tənbəlin zəmisindən, Qanmazın üzümlüyündən keçdim.
31 et voici, tout y était monté en chardons; les orties en avaient couvert la surface, et sa clôture de pierres était démolie.
Gördüm hər yanı tikan basıb, Gicitkən bürüyüb, daşı-divarı uçub.
32 Et je regardai, j’y appliquai mon cœur; je vis, [et] je reçus instruction.
Baxaraq ona diqqət yetirdim, Bundan ibrət götürdüm:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir…,
Bir az da uzanıb yuxuya dalsan, Əl-qolunu uzadaraq yatsan,
34 et ta pauvreté viendra [comme] un voyageur, et ton dénuement comme un homme armé.
Yoxsulluq üstünə soyğunçu kimi, Ehtiyac üstünə quldur kimi hücum çəkər.

< Proverbes 24 >