< Proverbes 23 >

1 Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
If you will sit down to eat with a ruler carefully you will consider [that] which [is] before you.
2 et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
And you will put a knife in throat your if [are] a master of appetite you.
3 Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
May not (you crave *Q(K)*) for dainties his and it [is] food of lies.
4 Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
May not you labor to gain riches from understanding your cease.
5 Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
(¿ Do you cause to fly *Q(K)*) eyes your on it and there not [is] it for certainly it makes for itself wings like an eagle (it flies away *Q(K)*) the heavens.
6 Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
May not you eat [the] food of a [person] evil of eye and may not (you crave *Q(K)*) for dainties his.
7 car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
For - as he calculates in self his [is] so he eat and drink he says to you and heart his not [is] with you.
8 Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
Morsel your [which] you have eaten you will vomit up it and you will spoil words your pleasant.
9 Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
In [the] ears of a fool may not you speak for he will despise [the] insight of words your.
10 Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
May not you displace a boundary of antiquity and in [the] fields of fatherless ones may not you go.
11 car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
For redeemer their [is] strong he he will conduct case their with you.
12 Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
Bring! to discipline heart your and ears your to words of knowledge.
13 Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
May not you withhold from a youth discipline for you will strike him with the rod not he will die.
14 Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol h7585)
You with the rod you will strike him and life his from Sheol you will deliver. (Sheol h7585)
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
O son my if it is wise heart your it will rejoice heart my also I.
16 et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
So they may rejoice kidneys my when speak lips your uprightness.
17 Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
May not it be jealous heart of your sinners that except in [the] fear of Yahweh all the day.
18 car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
That except there [is] a future and hope your not it will be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
Listen O you son my and be wise and guide in the way heart your.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
May not you be among drunkards of wine among gluttons of meat themselves.
21 car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
For a drunkard and a glutton he will become impoverished and rags it will clothe [them] drowsiness.
22 Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
Listen to father your who he begot you and may not you despise if she is old mother your.
23 Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
Truth buy and may not you sell [it] wisdom and discipline and understanding.
24 Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
(Certainly he rejoices *Q(k)*) [the] father of a righteous [son] (and [one who] begets *Q(K)*) a wise [son] (he rejoices *Q(K)*) in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
May he rejoice father your and mother your and may she rejoice [the] [one who] bore you.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
Give! O son my heart your to me and eyes your ways my (let them observe. *Q(K)*)
27 car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
For [is] a pit deep a prostitute and [is] a well narrow a foreign [woman].
28 aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
Also she like a robber she lies in wait and treacherous [people] among humankind she increases.
29 Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
[belongs] to Whom? woe [belongs] to whom? woe! [belong] to whom? (contentions *Q(K)*) [belongs] to whom? complaint [belong] to whom? wounds without cause [belongs] to whom? dullness of eyes.
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
To [those who] delay over the wine to [those who] go to examine mixed wine.
31 – Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
May not you see wine for it will be red if it will give (in the cup *Q(K)*) eye its it will go with smoothness.
32 à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
End its like a snake it will bite and like a viper it will sting.
33 tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
Eyes your they will see strange [things] and heart your it will speak perverse things.
34 et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
And you will be like [one who] lies down in [the] heart of [the] sea and like [one who] lies down at [the] top of a mast.
35 On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!
They struck me not I am sick they beat me not I know when? will I awake I will repeat I will seek it again.

< Proverbes 23 >