< Proverbes 23 >
1 Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
When you sit down for a meal with a ruler, look carefully at what is placed before you,
2 et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
and cut down if you have a big appetite.
3 Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
Don't be greedy for his fancy food, for it's offered with deceptive motives.
4 Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
Don't wear yourself out trying to get rich—be wise enough not to bother!
5 Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
It disappears in the blink of an eye, suddenly growing wings and flying off into the sky like an eagle.
6 Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
Don't accept meal invitations from miserly people; don't be greedy for their fancy food,
7 car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
for what they're thinking inside is what they really are. They say, “Come on, eat and drink!”—but in their minds they don't really care about you.
8 Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
You'll vomit up the little pieces you've eaten, and your kind words of appreciation will be wasted.
9 Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
Don't talk to stupid people because they'll ridicule your wise words.
10 Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
Don't move ancient boundary markers, and don't encroach on fields belonging to orphans,
11 car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
for their Protector is powerful and he will plead their case against you.
12 Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
Focus your mind on instruction; listen intently to words of knowledge.
13 Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
Don't keep from disciplining your children—a beating won't kill them.
14 Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol )
If you use physical correction you can save them from death. (Sheol )
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
My son, if you think wisely then I'll be happy;
16 et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
I'll be delighted when you say what's right.
17 Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
Don't think enviously of sinners, but always remember to honor the Lord,
18 car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
for there's definitely a future for you, and your hope will not be crushed.
19 Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
Pay attention, my son, and be wise; make sure your mind concentrates on following the right way.
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
Don't join in with people who drink too much wine or who stuff themselves with meat.
21 car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
For people who get drunk and overeat lose all they've got, and they spend so much time dozing that all they have left to wear is rags.
22 Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
Pay attention to your father, and don't disregard your mother when she's old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
Invest in truth—and don't sell it! Invest in wisdom, instruction, and understanding.
24 Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
Children who do right make their fathers very happy; a wise son brings joy to his father.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
Make your father and mother happy; bring joy to her who gave birth to you.
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
My son, give me your undivided attention, and cheerfully follow my example.
27 car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
A prostitute is like being trapped in a pit; an immoral woman is like getting stuck a narrow well,
28 aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
Like a robber, she lies in wait ready to ambush men and make more of them unfaithful to their wives.
29 Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
Who's in trouble? Who's in pain? Who's arguing? Who's complaining? Who's injured for no reason? Who's got bloodshot eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
—those who spend a long time drinking wine, those who are always trying some new cocktail.
31 – Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
Don't let the look of wine tempt you—how red it is, how it sparkles in the cup, how smooth it feels as it goes down.
32 à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
In the end it bites like a serpent, it stings like a snake.
33 tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
You'll hallucinate, seeing strange things, and your confused mind will make you say all kinds of craziness.
34 et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
You'll stumble around like you're on the rolling ocean, you'll be tossed about like someone lying down at the top of a ship's mast, saying,
35 On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!
“People punched me, but it didn't hurt me; they beat me, but I didn't feel a thing. I've got to get up because I need another drink.”