< Proverbes 23 >
1 Quand tu t’assieds pour manger le pain avec un gouverneur, considère bien celui qui est devant toi;
When you sit to eat with a ruler, consider diligently what is before you;
2 et mets un couteau à ta gorge, si tu es gourmand.
put a knife to your throat if you are a man given to appetite.
3 Ne désire point ses friandises, car c’est un pain trompeur.
Do not be desirous of his dainties, since they are deceitful food.
4 Ne te fatigue pas pour acquérir des richesses, finis-en avec ta prudence.
Do not weary yourself to be rich. In your wisdom, show restraint.
5 Jetteras-tu tes yeux sur elles?… Déjà elles ne sont plus; car certes elles se font des ailes, et, comme l’aigle, s’envolent vers les cieux.
Why do you set your eyes on that which is not? For it certainly sprouts wings like an eagle and flies in the sky.
6 Ne mange point le pain de celui qui a l’œil mauvais, et ne désire pas ses friandises;
Do not eat the food of him who has a stingy eye, and do not crave his delicacies,
7 car comme il a pensé dans son âme, tel il est. Mange et bois, te dira-t-il; mais son cœur n’est pas avec toi.
for as he thinks about the cost, so he is. “Eat and drink!” he says to you, but his heart is not with you.
8 Ton morceau que tu as mangé, tu le vomiras, et tu perdras tes paroles agréables.
You will vomit up the morsel which you have eaten and waste your pleasant words.
9 Ne parle pas aux oreilles du sot, car il méprisera la sagesse de ton discours.
Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.
10 Ne recule pas la borne ancienne, et n’entre pas dans les champs des orphelins;
Do not move the ancient boundary stone. Do not encroach on the fields of the fatherless,
11 car leur rédempteur est fort, il prendra en main leur cause contre toi.
for their Defender is strong. He will plead their case against you.
12 Applique ton cœur à l’instruction et tes oreilles aux paroles de la connaissance.
Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.
13 Ne manque pas de corriger le jeune garçon; quand tu l’auras frappé de la verge, il n’en mourra pas.
Do not withhold correction from a child. If you punish him with the rod, he will not die.
14 Tu le frapperas de la verge, mais tu délivreras son âme du shéol. (Sheol )
Punish him with the rod, and save his soul from Sheol (Sheol ).
15 Mon fils, si ton cœur est sage, mon cœur s’en réjouira, oui, moi-même,
My son, if your heart is wise, then my heart will be glad, even mine.
16 et mes reins s’égaieront quand tes lèvres diront des choses droites.
Yes, my heart will rejoice when your lips speak what is right.
17 Que ton cœur n’envie pas les méchants; mais sois tout le jour dans la crainte de l’Éternel;
Do not let your heart envy sinners, but rather fear the LORD all day long.
18 car certainement il y a une fin, et ton attente ne sera pas réduite à néant.
Indeed surely there is a future hope, and your hope will not be cut off.
19 Toi, mon fils, écoute et sois sage, et dirige ton cœur dans le chemin.
Listen, my son, and be wise, and keep your heart on the right path!
20 Ne sois pas parmi les buveurs de vin, ni parmi les gourmands;
Do not be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat;
21 car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et sommeiller revêt de haillons.
for the drunkard and the glutton shall become poor; and drowsiness clothes them in rags.
22 Écoute ton père qui t’a engendré, et ne méprise pas ta mère quand elle aura vieilli.
Listen to your father who gave you life, and do not despise your mother when she is old.
23 Achète la vérité, et ne la vends point, – la sagesse, et l’instruction, et l’intelligence.
Buy the truth, and do not sell it. Get wisdom, discipline, and understanding.
24 Le père du juste aura beaucoup de joie, et celui qui a engendré le sage, se réjouira en lui.
The father of the righteous has great joy. Whoever fathers a wise child delights in him.
25 Que ton père et ta mère se réjouissent, et que celle qui t’a enfanté ait de la joie.
Let your father and your mother be glad! Let her who bore you rejoice!
26 Mon fils, donne-moi ton cœur, et que tes yeux se plaisent à mes voies;
My son, give me your heart; and let your eyes keep in my ways.
27 car la prostituée est une fosse profonde, et l’étrangère un puits de détresse:
For a prostitute is a deep pit; and a wayward wife is a narrow well.
28 aussi se tient-elle aux embûches comme un voleur, et elle augmente le nombre des perfides parmi les hommes.
Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men.
29 Pour qui les: Hélas? Pour qui les: Malheur à moi? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause? Pour qui la rougeur des yeux?
Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?
30 Pour ceux qui s’attardent auprès du vin, qui vont essayer le vin mixtionné.
Those who stay long at the wine; those who go to seek out mixed wine.
31 – Ne regarde pas le vin quand il est vermeil, quand il est perlé dans la coupe, et qu’il coule aisément;
Do not look at the wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly.
32 à la fin, il mord comme un serpent et il pique comme une vipère:
In the end, it bites like a snake, and poisons like a viper.
33 tes yeux regarderont les étrangères, et ton cœur dira des choses perverses;
Your eyes will see strange things, and your mind will imagine confusing things.
34 et tu seras comme celui qui se coucherait au cœur de la mer, et comme celui qui se coucherait au sommet d’un mât…
Yes, you will be as he who lies down in the middle of the sea, or as he who lies on top of the rigging:
35 On m’a frappé, [et] je n’en ai point été malade; on m’a battu, [et] je ne l’ai pas su. Quand me réveillerai-je? J’y reviendrai, je le rechercherai encore!
“They hit me, and I was not hurt! They beat me, and I do not feel it! When will I wake up? I can do it again. I will look for more.”